"mais la vie" - Translation from French to Arabic

    • لكن الحياة
        
    • ولكن الحياة
        
    • لكن الحياه
        
    • لكن حياة
        
    On était heureux quand on était dans une bulle, mais la vie ce n'est pas ça. Open Subtitles أتعلم، كنّا سعداء عندما كنا في فقاعة، لكن الحياة ليست فقاعة
    mais la vie n'est qu'une série de choix. Open Subtitles و لكن الحياة عبارة عن سلسة من الخيارات أليس كذلك ؟
    Le sucre est pas mal, mais la vie est tellement mieux ... ..when vous vous débarrasser de celui-ci. Open Subtitles السكر ليس شرير لكن الحياة افضل بكثير حينما تتخلص منه
    Si on était dans un film, ça finirait autrement, mais la vie n'est pas un film. Open Subtitles أذا كان هذا فيلماً ، فكان سينتهى نهاية مختلفة ولكن الحياة ليست فيلماً
    En tant que célibataire intelligente, on sait que la perfection n'existe pas, mais la vie réserve quand même des surprises. Open Subtitles نحن نعلم, كنساء ذكيات وعازبات بأننا لا نستطيع توقع الكمال ولكن الحياة مازالت تستطيع ان تحيرنا
    Je suis désolé que les choses pas comment vous avez imaginé, mais la vie est pleine de perplexité. Open Subtitles بالطريقة التي كنت اتّصورها دائمًا.. و لكن الحياة فوضية،
    Je sais pas ce qu'il s'est passé entre vous deux, mais la vie est trop courte. Open Subtitles اسمعي، لا أدري عما حصل بينكما أنتما الاثنان، لكن الحياة قصيرة.
    mais la vie sur Terre n'est pas non plus un pique-nique. Open Subtitles لكن الحياة على الأرض هنا ليست نزهة أيضاً
    J'ai horreur de te l'apprendre, mais la vie n'est pas du cinéma... idiote simple d'esprit. Open Subtitles أكره أن أخبرك هذا لكن الحياة ليست كلأفلام أيتها المغفلة
    Ce ne pourrait pas être une grande affaire pour des personnes comme vous ... mais la vie deviendrait malheureuse pour les pauvres ? Open Subtitles قد لا تكون قضية كبيرة بالنسبة للناس أمثالك لكن الحياة قد تصبح بائسة للفقير؟
    Tu ne le sais pas encore, mais la vie n'est pas supposée être comme ça. Open Subtitles , أنتِ لا تعرفين هذا بعد و لكن الحياة ليست على هذا الشكل
    Oui il a commis une grosse erreur, mais la vie est compliquée et aucun d'entre nous n'est parfait, Open Subtitles . نعم ، هو قام بخطأ كبير . لكن الحياة معقدة ، ولا أحد منا مثالى
    Le professeur veut te décongeler une fois de retour à Moscou, mais... la vie est trop courte pour attendre ! Open Subtitles يريد البروفسور إذابتك في موسكو لكن.. الحياة قصيرة جداً على الانتظار..
    mais la vie elle-même nous apprend que tout cela décrit uniquement ce que les êtres humains ont en commun. UN ولكن الحياة ذاتها تقول لنا إن كل ذلك لا يصف سوى ما يشاطره البشر.
    Mec, je sais que tu penses qu'avoir des pouvoirs est un jeu binaire, que vous soyez gentil ou méchant, mais la vie n'est pas comme ça, même pour les métas. Open Subtitles يا رجل، أعتقد أنك تظن الحصول على قوى هو ما يحدد إن كنت خيّر أمر شرير ولكن الحياة ليست هكذا حتى للمتحولين
    mais la vie change les choses, vous changez, ou... ou quelque chose. Open Subtitles ولكن الحياة تغير شئ تغيرك ويوما ما سوف تستيقظ
    Peut-être. mais la vie nous joue de ces tours parfois. Open Subtitles ربما ، ولكن الحياة تلعب هذه الحيل أحيانا، أليس كذلك؟
    Une chouette enfance, mais la vie réserve des surprises. Open Subtitles كانت طفولتى رائعة، ولكن الحياة مليئة بالمفاجأت.
    mais la vie est pleine d'épreuves, comme ma soeur Mary aime à nous le dire quotidiennement. Open Subtitles ولكن الحياة مليئة بالأختبارات كما تذكرنا شقيقتى مارى يوميا
    Non, mais la vie n'est pas plus facile en évitant les choses. Open Subtitles لا، لكن الحياه لا تكون اسهل بتجنب الاشياء
    Je n'aime pas cela autant que toi, mais la vie d'un Marine est en jeu. Open Subtitles انا لا يعجبني هذا اكثر مما لا يعجبك لكن حياة جندي بحريه على المحك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more