"mais les enfants" - Translation from French to Arabic

    • لكن الأطفال
        
    • ولكن الأطفال
        
    • غير أن الأطفال
        
    • فإن الأطفال
        
    • لكن الأولاد
        
    • لكن الاطفال
        
    Mais les enfants du Pakistan n'en veulent pas non plus. Open Subtitles لكن الأطفال في باكستان، لم يطلبوا ذلك ايضاً.
    Mais les enfants prospèrent quand un rythme régulier est sauvegardé. Open Subtitles لكن الأطفال ينمون عندما يكون لهم نمط منظم
    Je sais, Mais les enfants finissent par s'éloigner de leurs parents, et ça va, tant qu'ils sont heureux. Open Subtitles أعلم ، لكن الأطفال ينفصلون عن آبائهم و لا بأس بهذا طالما هم سعداء
    Tous les docteurs étaient d'accord avec nos résultats initiaux, Mais les enfants ne répondent pas aux antibiotiques contre la Streptococcus. Open Subtitles حسنا,جميع الأطباء اتفقوا مع ما وجدناه ولكن الأطفال ليسوا مستجيبين للمضادات الحيويه
    Mais les enfants, ils ne comprennent pas tout. Ils comprennent ce qu'ils voient. Open Subtitles ولكن الأطفال لا يفهمون المنطق بل يفهمون من يحضر فحسب
    Les symptômes sont analogues à ceux que l'on observe chez les adultes, Mais les enfants peuvent aussi présenter des comportements qui ne sont pas adaptés à leur âge. UN وهذه الأعراض تكون مماثلة للأعراض التي لوحظت على الكبار، غير أن الأطفال قد يكتسبون أيضا أنماط سلوك لا تتناسب مع أعمارهم.
    Toutes les femmes en Syrie, c'est-à-dire 100 % d'entre elles, gardent leur nom de famille d'origine Mais les enfants prennent le nom de famille du mari et en aucune circonstance la mère n'a le droit de leur donner son nom de famille. UN ولكن في الوقت ذاته فإن الأطفال يخضعون إلى اسم عائلة الزوج وليس للمرأة حق إعطاء اسم عائلتها لأطفالها على الإطلاق.
    Ça l'était parfois, Mais les enfants sont marrants. Chacun est différent. Open Subtitles ربّما هذا شاق، لكن الأطفال ممتعون، فكلّ واحد منهم له احتياجات مختلفة.
    Mais les enfants font des conneries tout le temps. Open Subtitles لكن الأطفال يقومون ببعض الأفعال الغبيّة طوال الوقت
    Mais les enfants ne devraient pas avoir de secrets à garder. Open Subtitles لكن الأطفال لا يجب أن يملكوا بأسرار و لا يجب ان يحتفظوا بها
    Non, écoutez, ça va vous étonner Mais les enfants l'adorent pour ça. Open Subtitles قد يبدو غريبـًا، لكن الأطفال يحبونه بسبب شعره
    Mais les enfants ne réalisent pas toujours comment ils peuvent être violents. Open Subtitles هي لا تقصد أذيته ، لكن الأطفال لا يدركون، مدى عنفهم يمكن أن يكون.
    Au moment où il fait le plus chaud, les parents veulent seulement un peu de paix et de silence, Mais les enfants ont d'autres idées en tête. Open Subtitles في اليوم الحار الوالدين يريدان دقائق معدودة من السلام والهدوء لكن الأطفال لديهم أفكارٌ أخرى
    De temps en temps, il leur permet de se rencontrer Mais les enfants ne connaissent pas leurs parents. Open Subtitles مرة كل فترة يسمح لهم بالمعاشرة ولكن الأطفال لا تعرف ذويهم
    Quoi ? Mais les enfants de ce foyer manquent de tout. Open Subtitles ولكن الأطفال في هذا المنزل يعيشون في عالم الإهمال
    Vous le savez déjà, Mais les enfants sont vraiment sensibles. Open Subtitles اعلم أنني لست بحاجة لأن أخبرك هذا ولكن الأطفال حساسون فعلاً
    Mais les enfants ne s'intéressent pas à la politique. UN ولكن الأطفال لا يهتمون بالسياسة.
    Le groupe de la société le plus exposé est celui des adolescents en âge de fréquenter l'école secondaire, Mais les enfants font l'expérience des drogues de plus en plus jeunes. UN والفئة العمرية لطلبة المدارس الثانوية هي الأكثر تعرضا في المجتمع، ولكن الأطفال يحاولون تعاطي المخدرات في سن مطردة الصغر.
    Des résultats importants ont été obtenus Mais les enfants continuent de souffrir des actes commis par ceux-là mêmes qui devraient les protéger. UN وقد تحققت جوانب من التقدم لا يستهان بها، غير أن الأطفال لا يزالون يعانون على أيدي أولئك الذين يفترض أن يوفروا لهم الحماية.
    Certes, les individus issus de familles éclatées peuvent triompher de l'adversité, Mais les enfants nés dans des familles qui restent ensemble sont plus susceptibles de former leur propre famille. UN وفي حين أن الأفراد في الأُسر الممزقة يمكن أن يتغلبوا على ظروفهم، فإن الأطفال المولودين داخل أُسر مترابطة من الأرجح أن يُكوِّنوا أُسرهم الخاصة.
    Je sais que j'ai forcé, Mais les enfants paniquaient. Open Subtitles ، أعني أنني كنت أضغط عليكم . لكن الأولاد خائفين
    J'aimerais, Mais les enfants ont un entrainement de foot demain. Open Subtitles اود ذلك, لكن الاطفال عندهم مباراة كرة قدم غداً اراك قريباً يا بني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more