"mais nous étions" - Translation from French to Arabic

    • لكننا كنا
        
    • لكن كنا
        
    • ولكننا كنا
        
    • لكننا كنّا
        
    • ولكن كنا
        
    mais nous étions désespérés, et vu que la pilule était identique à la vraie... Open Subtitles و لكننا كنا يائسين و عندما بدت الحبوب متماثلة للدواء الحقيقي
    Les humains étaient ses enfants, mais nous étions ses esclaves, et maintenant ces enfants sont à moi. Open Subtitles وكان البشر أولاده، لكننا كنا عبيدا له، والآن هؤلاء الأطفال هم اهلي.
    C'est notre seul crime en commun, mais nous étions paniqués et avions besoin d'un alibi en béton. Open Subtitles هذه الجريمة الوحيدة التي ارتكبناها لكننا كنا مفزوعين و احتجنا لحجة غياب قوية
    Eh bien, associée, je ne fais que théoriser, mais nous étions en chemin pour une fête "chemsex" Open Subtitles حسناً, يا شريكه فقط اتصور لكن كنا في طريقنا لحفلة ماجنه
    mais nous étions convaincus, comme l'étaient nos interlocuteurs du Comité des Vingt-Quatre, que la poursuite de ce dialogue informel favoriserait une plus grande compréhension. UN ولكننا كنا مقتنعين، نحن وشركاؤنا في الحوار، بأن مواصلة هذا الحوار غير الرسمي ستؤدي الى تسهيل تفاهم أكبر.
    mais nous étions jeunes. Des enfants vivant une romance de conte de fées. Open Subtitles لكننا كنّا يافعين أطفال يلعبون قصة رومانسية خيالية
    Peut-être que tu ne te souviens pas, mais nous étions amis de cancer. Open Subtitles ربما كنت لا تذكر، ولكن كنا أصدقاء السرطان.
    Vous m'avez peut-être oublié, mais nous étions amis. Open Subtitles إغفري لي من المستحيل أن لا تذكريني و لكننا كنا أصدقاء
    Je pensais que ma mère viendrait me chercher, mais nous étions très nombreux. Open Subtitles تمنيت أن تأتي أمي لتأخذني لكننا كنا كثيرون في البيت
    Nous ne serions pas venus si tôt, un jour comme celui-là, mais nous étions en quelque sorte dans le voisinage. Open Subtitles ما كنا لنأتي مبكراً هكذا، لكننا كنا في المنطقة.
    Il était aussi le professeur de ma soeur mais nous étions dans des classes différentes. Open Subtitles كما إنه كان معلمها لكننا كنا في فصول مختلفة
    Et nous avons entendu des voix au loin mais nous étions pratiquement sûr que personne ne pourrait nous voir. Open Subtitles و كنا نسمع أصوات بعيدة و لكننا كنا واثقين أن لا أحد يرانا
    On a eu nos différends, bien sûr, mais nous étions proches. Open Subtitles كانت لدينا إختلافاتنا بالطبع و لكننا كنا مقربان
    - Oui, mais nous étions jeunes et libre. Il est difficile pour la deuxième fois. Open Subtitles أجل لكن كنا يافعين وحرين المرة الثانية صعبة
    Ouais, nous le savions, mais nous étions dans le déni... parce que ça va tellement contre nature. Open Subtitles أجل علمنا لكن كنا في إنكار لأن الأمر ليس طبيعيا البتة
    mais nous étions plus proches quand je vivais avec Charlie. Open Subtitles لكن كنا أقرب عندما كنت أعيش مع تشالى,حيث كان يجب أن أبقى.
    Merci, mais nous étions déjà bénis avant votre arrivée. Open Subtitles شكراً لك, ولكننا كنا نحظى بالحظ الطيب قبل وصولك
    J'avais parié qu'aucun des techniciens de base ne seraient a la soirée VIP hier soir mais nous étions prêts à tenter le coup. Open Subtitles كان رهان أن لا أحد ممن يعملون في إدخال البيانات على مستوى منخفض موجود في حفلة الشخصيات الهامة بالأمس ولكننا كنا نرغب في المجازفة
    mais nous étions naïfs, crédules, nous ne nous sommes pas unifiés. Open Subtitles ولكننا كنا ساذجين، وسهل خداعنا
    Je n'en suis pas fier, mais nous étions seuls dans la chambre, ce matin... et nous avons regardé dedans. Open Subtitles لست فخوراً بهذا, لكننا كنّا لوحدنا هذا الصباح في غرفتك, و نظرنا في الداخل.
    Logan... il voulait le dire a quelqu'un, mais nous étions trop effrayés. Open Subtitles أراد (لوغان) أن يُخبر أحداً، لكننا كنّا خائفين جميعاً للغاية.
    mais nous étions curieux, alors, pourquoi un avion militaire américain non autorisé serait trouvé au sein de nos frontières. Open Subtitles ولكن . كنا فضوليون طائرة من طائرات الجيش الأمريكي الغير مصرح له
    Tu sais, ta mère et moi avions des différents, mais nous étions amies bien avant de devenir politiciennes. Open Subtitles كما تعلمين، أمك وأنا كانت بيننا خلافات ولكن كنا أصدقاء لمدة طويلة قبل أن نكون سياسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more