"mais nous ne pouvons pas" - Translation from French to Arabic

    • لكن لا يمكننا
        
    • ولكن لا يمكننا
        
    • لكننا لا نستطيع
        
    • لكن لا نستطيع
        
    • ولكننا لا نستطيع
        
    • ولكن لا يسعنا
        
    • لكن لا يُمكننا
        
    • لكننا لا يمكننا
        
    mais nous ne pouvons pas laisser le truc dans la voiture. Open Subtitles لكن لا يمكننا ترك هذه الأغراض بالسيارة إذهب وأحضرها.
    mais nous ne pouvons pas laisser les civils déclencher des explosions comme ça leur chante. Open Subtitles حسناً؟ لكن لا يمكننا جعل المواطنين يرفعون دعاويً كلما راق لهم الأمر.
    Je comprends votre frustration, Lieutenant, mais nous ne pouvons pas utiliser un avion dans ces conditions. Open Subtitles أتفهم عدم رضاك أيها الملازم، لكن لا يمكننا استخدام طائرة في هذه الأحوال
    mais nous ne pouvons pas nous permettre de céder au désespoir. UN ولكن لا يمكننا أن نتحمل عواقب التخلي عن الأمل.
    mais nous ne pouvons pas le placer dans la chambre de Syd de toute façon. Open Subtitles لكننا لا نستطيع أن نفرض عليه في غرفة سيد على أي حال.
    Ecoute, je suis désolé, monsieur, mais nous ne pouvons pas vous donner un tour. Open Subtitles إصغ، أنا آسف يا سيدي لكن لا نستطيع توصيلك
    mais nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers. UN ولكننا لا نستطيع أن نشعر بالرضا عن النفس.
    Je sais que ma proposition ne fait pas l'unanimité, mais nous ne pouvons pas continuer à fermer les yeux. Open Subtitles أدرك أن ما أقترحه له تحدياته لكن لا يمكننا الإستمرار فى دفن رؤوسنا فى الرمال
    Désolé Madame, mais nous ne pouvons pas téléphoner. Open Subtitles انا آسفة سيدتي لكن لا يمكننا اجراء اي اتصالات هاتفية
    - Il les a assassinées. - mais nous ne pouvons pas le prouver. Open Subtitles ــ لكنه يقتلهم ــ لكن , لا يمكننا إثبات ذلك
    Je veux que nous soyons une famille et une équipe, oui, mais, nous ne pouvons pas vivre ensemble. Open Subtitles أودّنا أن نكون أسرة وفريقًا، أجل، لكن لا يمكننا العيش معًا.
    D'accord, je comprends que vous soyez frustrée, mais nous ne pouvons pas aller juste aller comme ça voir le Président. Open Subtitles حسمًا أنا أفهم أنك محبطة لكن لا يمكننا الذهاب مباشرة إلى الرئيس
    Nous n'essayons pas de démarrer une guerre, mais nous ne pouvons pas montrer la moindre faiblesse. Open Subtitles سادتي ، نحن لسنا دعاة حرب لكن لا يمكننا أن نُظهر ولو إشارة للضعف
    mais nous ne pouvons pas être intimidés au point de ne pas donner notre avis. UN ولكن لا يمكننا أن نخضع للتهديد بألا نعبر عن آرائنا.
    Certes, la contribution majeure revient aux deux parties directement impliquées, mais nous ne pouvons pas ignorer la contribution de la communauté internationale, du Gouvernement des Etats-Unis ainsi que de ceux d'autres pays. UN ومن المؤكد أن الفضل في هذا يرجع أساسا للطرفين المعنيين مباشرة، ولكن لا يمكننا أن نغفل مساهمة المجتمع الدولي، ومساهمة حكومة الولايات المتحدة، ومساهمة حكومات بلدان أخرى.
    mais nous ne pouvons pas non plus oublier celui qui nous unit à cette maison, qui nous a rapidement offert sa coopération. UN ولكن لا يمكننا أيضا أن ننسى علاقتنا مع هذه المؤسسة، التي عرضت علينا تعاوناً فوريا.
    Nous faisons des efforts pour nous en sortir mais nous ne pouvons pas faire grand-chose seuls. UN نبذل جهداً للمضي قدماً لكننا لا نستطيع أن ننجح بدون عون.
    mais nous ne pouvons pas suivre ou l'atteindre à moins que nous savons que le réseau Wi-Fi, il est signé sur. Open Subtitles و لكننا لا نستطيع تتبعه أو الوصول أليه ما لم نعرف شبكة الواي - فاي المرتبط بها
    La communication vidéo avec la force opérationnelle est revenue, mais nous ne pouvons pas envoyer les instructions. Open Subtitles اتصالات الفيديو مع القوات قد عادت, لكننا لا نستطيع ارسال التعليمات.
    Nous nous excusons, mais nous ne pouvons pas vous donner les infos. Open Subtitles مرة أخرى، نعتذر لكن لا نستطيع جلب لكم الأخبار
    Nous nous félicitons de l'appui et des conseils de nos amis de l'étranger, mais nous ne pouvons pas accepter la position selon laquelle tous les droits de l'homme sont un apanage des terroristes. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    mais nous ne pouvons pas et nous ne devons pas en rester là. UN ولكن لا يسعنا أن نتوقف هناك ويجب ألا نفعل ذلك.
    mais nous ne pouvons pas l'utiliser. Open Subtitles لكن لا يُمكننا استخدامه
    mais nous ne pouvons pas nous satisfaire de déclarations d'intention et de valeurs communes, aussi importantes soient-elles. UN لكننا لا يمكننا الاكتفاء بإعلانات النوايا وعموميات في مسائل هامة كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more