"mais quand je" - Translation from French to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكني عندما
        
    • لكن حين
        
    • ولكن حينما
        
    • و لكني أريدكِ أن
        
    • لكن حينما
        
    • ولكن حين
        
    • ولكنني عندما
        
    • لكن كلما
        
    • لكنّي حين
        
    Oui Mais quand je cuisinais avec ma mère je montais tout le temps sur une chaise. Open Subtitles , نعم , لكن عندما خبزت مع أمي أنا دائما وقفت على كرسي
    La politique de l'école est foireuse comme partout, Mais quand je suis dans la classe j'ai l'impression d'avoir quelque chose à offrir. Open Subtitles أقصد، سياسةُ التدريس تافهه مثل كُل شيء، لكن عندما أكونُ في الفصل، أشعرُ وكأنّ لديّ شيئاً لتقديمه، أتعلمين؟
    Mais quand je suis arrivé, il m'a emmené boire une bière. Open Subtitles لكن عندما وصلت هناك أخذني لنشرب بدلا من ذلك
    Mais quand je retrouverais mon boulot, t'avoir ici, n'aidera pas. Open Subtitles ولكن عندما أستعيد عملي وجودك هنا لنْ يساعد
    Mais quand je vois tout ce qui a dû arriver pour qu'on soit ensemble Open Subtitles ولكن عندما أضفت كل الأشياء التى كان يجب حدوثها لتجمعنا سوياً
    Mais quand je me suis réveillée, j'avais cette... douleur. Open Subtitles لكني عندما إستيقظتُ , كان يوجد هذا الألم
    Mais quand je l'emmène à l'hôpital, ils n'en veulent pas. Open Subtitles لكن عندما وصلت بها إلى المستشفى لم يُريدونها
    Je t'écoute, Mais quand je te regarde, tout ce que je vois c'est des possibilités infinies. Open Subtitles افهمك تماما.. لكن عندما انظر اليك.. كل ما أراه هو فرص غير محدودة
    Mais quand je la vois, elle est aussi réelle que vous. Open Subtitles لكن عندما أراها , فهي تبدو لي حقيقية مثلكِ
    Je sais ce que je dis, Mais quand je l'ai dit je ne pensais pas venir un jour en Amérique, Open Subtitles انا اعرف ماذا قلت ومتى قلته لكن عندما قلت هذا لم اعرف اننى سأتى الى امريكا
    Mais quand je me suis penché pour l'embrasser, il s'est figé, tout d'un coup. Open Subtitles لكن عندما بدأت .. بالتقبيل كان غير موجود ، بارد جداً
    Bec et moi on avait l'habitude d'avoir tant de plaisir, Mais quand je rentre maintenant Open Subtitles بيك واعتدت أن يكون الكثير متعة، ولكن عندما أعود إلى المنزل الآن،
    Mais quand je change mon état, me transforme en quelqu'un d'autre, réclame de nouveaux pouvoirs, Open Subtitles ولكن عندما أقوم بتغيير حالتي المتحول الى شخص جديد استدعي القوى الجديدة
    Je ne sais pas ce qui s'est passé, Mais quand je suis descendu pour rejoindre Julie, le bateau s'est retourné... Open Subtitles لا أعلم ما الذي حدث ولكن عندما نزلت للأسفل لأجد جولي كان القارب بأكمله في فوضى
    J'ai appelé en pensant qu'il serait fâché, Mais quand je lui ai dit comment Mlle Reed l'avait achetée, il avait l'air emballé. Open Subtitles اتصلت، واعتقدت بأنه قد يغضب، ولكن عندما أخبرته بأن مدام ريد قد اشترته يبدو أنه قد استثار قليلا
    Elle ne me reconnaît plus à chaque fois, Mais quand je lui montre ces photos, elle me dit : Open Subtitles انها لا تعترف دائما لي بعد الآن، ولكن عندما تظهر لها تلك الصور القديمة،
    Je sais pas ce que c'est, Mais quand je me tiens face à toi, je te transforme en mal. Open Subtitles نعم، لا أعلم ماهيّته، لكني عندما أقف أمامك، أستحضر في نفسي شيء مريع.
    Malheureusement, ma dague est perdue, Mais quand je l'avais, je n'ai jamais eu le courage de tester ma théorie. Open Subtitles للأسف، خنجري فُقدَ، لكن حين وقعتْ يدي عليه، لمْ أستجمع الشّجاعة لأختبر نظريّتي، مع ذلك.
    Peut-être je suis fou Mais quand je le préparais, pendant une seconde, il m'a regardé et j'ai pensé, Open Subtitles ربما أنا مجنون قليلاً ولكن حينما كنت أعدّه للشهادة ، بدأ يحدّق بي .. وأنا قلت في نفسي
    Mais quand je suis parti, il y a trois ans, j'étais furieux et alcoolo, et je le suis plus. Open Subtitles و لكني أريدكِ أن تعلمي أني غادرت هذا المكان منذ 3 سنوات مضت غاضباً و ثملاً، و لكني لم أعد ذلك الشخص بعد الأن.
    Je sais que c'est pas beaucoup, Mais quand je vais revenir, je vais t'apporter le plus gros sac d'herbe Open Subtitles محاولة جيدة لتحصل عليه, لكن حينما أعود, .سأجلب لك أكبر كيس مخدرات ستراه في حياتك
    Après tout ce qu'il m'a fait subir, oui, je me suis énervé et on s'est battus, Mais quand je suis parti, il était vivant. Open Subtitles وبعد كل ذلك .. حسناً، غضبت وتشاجرنا ولكن حين تركته، كان حياً
    Bien, je n'ai pas rapporté de vin Mais quand je partirai, j'espère que tu sera heureux que je sois passé. Open Subtitles أنا لم أحضر أي نبيذ، ولكنني عندما أذهب آمل أن تكونان سعيدان بأنني مررت عليكما
    C'est vrai. Mais quand je regarde cette voiture, je m'interroge. Open Subtitles لا أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتسائل
    Selon les dossiers de mon oncle, ils font partie de ce sort ancien, et je sais pas pour vous, Mais quand je vois "ancien" et "sort" Open Subtitles وفقًا لملفّات عمّي، فإنّها جزء من تعويذة عتيقة. ولا أعلم بشأنكم يا رفاق، لكنّي حين أرى عتيقة وتعويذة في ذات الجملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more