"mais quand on" - Translation from French to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن حين
        
    • ولكن حين
        
    • ولكن حينما
        
    • لكن حينما
        
    Mais quand on a vu celui-ci, clairement, il y a beaucoup de pensées dedans. Open Subtitles لكن عندما رأينا هذه واضح أن الكثير من الفكر دار حولها
    Il a appelé le 911, depuis une cabine téléphonique voisine, Mais quand on est arrivé ici, il était déjà parti. Open Subtitles لقد اتصل بالطوارئ من هاتف عمومي قريب، لكن عندما وصلنا إلى هنا، كان قد غادر مسبقاً
    Oui, Mais quand on voit ça dans un avion, et qu'ils sortent toutes ces obscénités, ça rend tout ça beaucoup plus drôle, je crois. Open Subtitles نعم، لكن عندما تشاهدينه على طائرة، يقطعون مشاهد الشتم وما شابه وأعتقد أنه هذا يجعل من الفيلم أكثر تسلية
    Mais quand on y réfléchit vraiment, les enfants doivent savoir où ils sont à la maison. Open Subtitles ولكن عندما تفكّرين في الأمر حقاً، يجب أنْ يعلم الولدين أين هو البيت.
    Mais quand on a des enfants et qu'on veut mener une vie adulte... ce genre de choses est un obstacle à une vie responsable. Open Subtitles ولكن عندما تنجب الأطفال، تحاول أن تعيش ما يسمى حياة ناضجة، وهذه الأشياء تصبح عوائق فى مثل هذه الحياة.
    C'est une frontière invisible, Mais quand on la franchit, on en paye le prix. Open Subtitles هي حدود غير مرئية وغير معلومة لكن حين نتجاوزها ندفع الثمن
    Mais quand on était au lycée, tu as écrit ceci. Open Subtitles لكن عندما كنا في المدرسة الثانوية كتبتي هذا
    Désolé de vous avoir fait courir dans l'entrepôt, Mais quand on a affaire aux cartels, on n'est jamais assez prudent. Open Subtitles أجل، آسف لتشتيكم في المستودع، لكن عندما تتعامل مع العصابات، لا يُمكن أن تكون حذراً للغاية.
    On aime moins facilement, Mais quand on aime, c'est très fort. Open Subtitles نحن لا نحب بسهولة لكن عندما نحب نحب بشدّة
    J'ai pas souvent l'occasion de marquer, Mais quand on te lance le ballon, il faut être prêt à le réceptionner. Open Subtitles ربما لا أحصل على ذلك غالبا لكن عندما تستدعي إلى الفراش من الأفضل أن تحضر الخفاش
    Travis repousse toujours les limites Mais quand on regarde ses décisions, elles sont très calculées. Open Subtitles ، ترافيس يتخطى الحدود بقوة كبيرة ، لكن عندما ننظر للقرارات التى يتخذها . تجدها محسوبة جداً
    Mais quand on est rejeté, ça ne fait aucun doute. Open Subtitles لكن عندما تخرج منها لا يكون هنالك شك أبداً
    Je sais ce que vous pensez, Mais quand on sait ce qu'on veut, ça ne prend pas longtemps pour savoir qu'on l'a trouvé. Open Subtitles أنا أعرف ماذا تعتقدون ولكن عندما تعرف بالضبط ما تريد فلا تستغرق كثيرا من الوقت لتعلم أنك وجدته
    Mais quand on est ici, on se met à réfléchir. Open Subtitles ولكن عندما ترقد هنا لحالك وحيداً ستفكر ملياً
    Ecoute, je ne sais pas pour toi, Mais quand on était ensemble sur la scène, j'ai senti comme une connexion. Open Subtitles انا لا اعرف اى شئ عنكى ولكن عندما كنا معا على المنصة كنت اشعر بتواصل معكى
    Mais quand on a eu besoin de lui, il a été notre héros. Open Subtitles ولكن عندما كُنا بأمس الحاجة إليه، كان بطلنا
    Mais quand on a quelque chose d'important à dire, on l'écrit. Open Subtitles ولكن عندما كان لدينا شيء مهم حقا القول، فإننا غالبا ما تدونها.
    Mais quand on passe ses journées dans cette merde jusqu'au cou, quelquefois on a besoin de s'évader. Open Subtitles لكن حين تقضي أيّامك غارقًا في هذا الهراء أحيانًا عليّ أن أرتاح من أفكاري.
    Mais quand on travaille dur à un truc et que quelqu'un veut tout vous voler, je suis censée l'accepter sans rien faire ? Open Subtitles و لكن حين تبذلين جهداً كبيرأ من أجل شيء ما. ثم يحاول أحدهم أن ينتزعه منك. فهل يفترض بي أن أدعها تفلت بهذا؟
    Ça bouge, Mais quand on rassemble le tout on comprend des choses. Open Subtitles انها صوره متقطعه بعض الشيء ولكن حين نقوم بتجيعها سويا ستحصل على نظره جيده للامور
    Mais quand on attaque un pote avec une tronçonneuse, alors là, ça barde. Open Subtitles ولكن حينما يأتي شخص ما إلى أحد أصدقائي مُلوّحاً بمنشارٍ لعين فسيكون بيننا مشاكل
    Mais quand on était à L.A., sur l'affaire de John David Bates, Open Subtitles لكن حينما كنا كلنا في لوس أنجلوس لقضية جون ديفيد بيتس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more