"mais quand tu" - Translation from French to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن حين
        
    • لكنك عندما
        
    Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, Mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    Mais quand tu fantasmes autant sur quelque chose, je doute que ça fasse une différence. Open Subtitles لكن عندما تتخيل شيئا بشكل متواصل لا أعتقد أن هذا يشكل فرقا
    J'adorerais t'aider, Mais quand tu as dédaigné mon offre, j'ai envoyé l'argent à mes comptables. Open Subtitles كنت أود خدمتك لكن عندما رفضت عرضي أرسلت المال إلى مرشدي المالي
    Mais quand tu emménageras, je veux que ce soit parce que je suis ton premier choix, pas ton dernier recours. Open Subtitles ولكن عندما تنتقل للعيش معي، أريده أن يكون خياركَ الأوّل وليس أملك الأخير في ايجاء مأوى.
    Mais quand tu rentreras dedans, tu dois le faire seule. Open Subtitles ولكن عندما تتعمقي يجب ان تفعلي ذلك لوحدكِ
    Mais quand tu es là, tu dois respecter ma maison. Open Subtitles لكن حين تأتين إلى هنا، عليك احترام منزلي.
    Je sais que cette année passée à l'écart a été pénible pour toi, Mais quand tu as dit que tu guettais un signe, je ne pensais pas à mon père. Open Subtitles كانت صعبة جدا عليك لكنك عندما قلت انك كنت تنتظر اتصال لم اكن اعلم انك كنت تنتظره من ابي
    Mais quand tu es là, tu dois avoir foi en ce que l'on fait. Open Subtitles لكن عندما تكونين هنا يجب ان تؤمني بما نفعله فهو نافع
    Mais quand tu t'es excusé, t'avais pas l'air sincère pour moi. Open Subtitles لكن عندما تأسّفت، لم تبدي أيّ حسّ من الصّدق
    Tu achètes ces t-shirts de héros, Mais quand tu dois faire une bonne action, tu vas te cacher dans la buanderie. Open Subtitles تشتري كل قمصان الخارقون تلك لكن عندما يتطلب الأمر أن تتقدم وتعمل الصواب تختفي في غرفة الغسيل
    Si cela peut te faire sourire le jour du mariage de ta soeur, alors vas-y, Mais quand tu reviendras, je veux te voir heureuse sur la vidéo. Open Subtitles إذا كان ذلك سيجعلكِ تبتسمين في يوم زفاف أختكِ فاذهبي إذن و لكن عندما تعودين أريد أن أراكِ سعيدة على شريط الفيديو
    Mais quand tu es venu vers moi, tu as su comment détendre l'atmosphère. Open Subtitles لكن عندما أتيت نحوي أخيراً عرفت كيف تكسر الجليد
    Tu sais c'est amusant, parce que quand tu es jeune, tu n'as jamais peur, Mais quand tu deviens adulte, tu as peur tout le temps. Open Subtitles الأمر مضحك، لأنه عندما تكون صغيرًا لا تخاف أبدًا لكن عندما تكبر تخاف طوال الوقت
    Très bien, je vais changer ta couche, Mais quand tu grandiras, tu me retourneras la faveur. Open Subtitles حسناً، سأغير حفاضتكِ، لكن عندما تكبرين سيكون عليكِ أن تردي المعروف
    Mais quand tu chantes, tu ouvres ton âme et laisses ta vraie nature briller à travers la musique. Open Subtitles ولكن عندما تغني، تنفتح روحك وتجعل من بداخلك يُشع
    Mais quand tu as vaincu ce laser, tu as tué cette fille. Open Subtitles ولكن عندما انحرف أن الليزر، ضربت هذه الفتاة
    Mais quand tu crées une liste, tu crées aussi un outil de recrutement. Open Subtitles ولكن عندما تضع قائمة فأنت أيضاً تضع أداة تجنيد
    Nous allons surveiller ta journaliste, Olivia, te faire cette faveur, Mais quand tu n'auras plus aucun tour dans ton sac, celui que tu utilise dans ton monde celui qui te permet de dormir la nuit et quand Andrew parlera encore et que le monde sera sur le point de finir Open Subtitles سوف نتجسس على مراسلتك يا أوليفيا سوف نسدي لك هذا الصنيع ولكن عندما تصلين إلى الجزء السفلي من حقيبتك للحيل
    Mais quand tu sortiras, ça va être bien et agréable ! Open Subtitles حسنٌ؟ ولكن عندما تخرج ستكون الأمور سلسلة وجميلة.
    Mais quand tu le fais devant maman, ça la blesse. Open Subtitles لكن حين تفعل ذلك أمام أمك، فإنه يجرح مشاعرها.
    Oui, Mais quand tu l'as dit, ça m'a fait penser à la vie. Open Subtitles نعم، لكن حين قلتها، جعلتني أفكر في الحياة.
    Mais quand tu as quitté la chambre... j'ai su que tu ne m'aimais plus. Open Subtitles ..لكنك عندما غادرتَ الغرفة عرفت أنك لم تعد تحبني أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more