"mais quelle" - Translation from French to Arabic

    • لكن ما
        
    • ولكن ما
        
    • لها من
        
    • لكن أي
        
    • ولكن أياً
        
    • ولكن ماذا
        
    • لكن يالها
        
    Mais quelle est la profondeur de ce fossé et continue-t-il à se creuser? UN لكن ما هو حجم هذه الفجوة، وهل هي في ازدياد؟
    Mais quelle garantie a-t-on qu'il ne volera pas Alfred ? Open Subtitles لكن ما الذي يضمن أنّه لن يسرق فضة ألفريد؟
    Elles sont magnifiques. Je les adore. Mais quelle est l'occasion ? Open Subtitles إنها جميلة يا عزيزي أحببتهم, لكن ما السبب؟
    Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, Mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost ? Open Subtitles وإذا أردتٍ مذكرة لإعتقال جوست سأوقع واحدة الآن , ولكن ما هو دليلك بالضبط أن توماس باتريك ايجان هو الشبح ؟
    Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, Mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost ? Open Subtitles وإذا أردتٍ مذكرة لإعتقال جوست سأوقع واحدة الآن , ولكن ما هو دليلك بالضبط أن توماس باتريك ايجان هو الشبح ؟
    Mais quelle idée, mon enfant. À moi ? Open Subtitles فليبارككِ الرب، يا صغيرتي، يا لها من فكرة، ملكي أنا؟
    Il a finalement cédé à la pression, Mais quelle pression ? Open Subtitles كنت سأقول أن الضغوطات قد تمكنت منك أخيراً ، لكن أي ضغوطات؟
    De l'avis du Rapporteur spécial, il est prématuré de trancher la question mais, quelle que soit la décision à laquelle on aboutira, ces clauses pourraient également subsister puisqu'elles ne font que clarifier les limites à l'application des règles matérielles du projet. UN ويرى المقرر الخاص أنه من السابق لأوانه البت في هذه المسألة، ولكن أياً يكن القرار، يمكن لهذه الشروط أن تظل قائمة أيضا لأنها توضح حدود تطبيق القواعد الجوهرية للمشروع فحسب.
    Mais quelle preuve plus évidente que le monde est sans dessus-dessous qu'un monde avec une femme à sa tête ? Open Subtitles لكن ما هو مؤكد هو قلب العالم رأسا على عقب افضل من عالم تحكمه امرأه
    Vous avez parlé de votre mère, Mais quelle autre famille avez-vous? Open Subtitles تحدثت عن والدتك لكن ما بقية أفراد العائلة التي لديك؟
    Mais quelle force dans l'univers pourrait avoir une gravité aussi immense ? Open Subtitles لكن ما هي القوة الكونية التي يمكن أن يكون لها مثل هذه الجاذبية الهائلة
    Je n'ai peut-être pas la bonne identité pour voter, Mais quelle excuse nos chers compatriotes ont-ils ? Open Subtitles قد لا أملك هوية الخاصة للتصويت , لكن ما هو العذر الذي يملكه الوطنيين ؟
    Mais quelle autre raison aurait la dame de choisir ces barbares plutôt que son propre peuple ? Open Subtitles لكن ما السبب الذي جعل السيدة تفضل البربر على قومها؟
    C’est une expérience émouvante, Mais quelle leçon pouvons-nous en tirer ? News-Commentary إنها في الحقيقة لخبرة مؤثرة محركة للمشاعر، ولكن ما الذي ينبغي لنا أن نتعلمه منها؟
    Mais quelle est cette créature étrange qu'ils apportent avec eux? Open Subtitles ولكن ما هو هذا المخلوق الغريب الذي يأخذونه معهم؟
    Mais quelle chance ont-ils contre 900 soldats entraînés ? Open Subtitles ولكن ما الفرصه التي لديهم ضد 900 جندي مدرب
    C'est là une question désagréable, Mais quelle grande oeuvre a déjà été accomplie sans tuerie ou cruauté ? Open Subtitles ولكن ما الشيء العظيم الذي يتحقق دون قتل أو قسوة؟
    Je connais pas la glande "hyroïd" Mais quelle grosse vache ! Open Subtitles لا أعرف شيئاً عن الغدة الدرقية لكن يا لها من فكرة
    - Je sais, Mais quelle surprise ! Quelle bonne surprise ! Open Subtitles أعلم، ولكن يا لها من مفاجأة سارة
    Pardon, Mais quelle personne saine veut être vulnérable ? Open Subtitles المعذرة, لكن أي أنسان عاقل يريد أن يكون حساساً؟
    "La clé te libérera", Mais quelle clé ? Open Subtitles المفتاح سيحررك لكن أي مفتاح ؟
    Mais quelle que soit l’issue constatée, ni les pleurs, ni l’embaumement ne sauraient changer la donnée suivante : le Venezuela et sa population ne sont pas dans une situation bien plus favorable qu’ils ne l’étaient il y a 14 ans. News-Commentary ولكن أياً كانت النتيجة، فإن كل مظاهر الحداد، والتحنيط، لن تغير حقيقة بسيطة: وهي أن فنزويلا ــ وشعبها ــ ليست أفضل حالاً مما كانت قبل أربعة عشر عاماً بشكل واضح. وأياً كان التحسن المتواضع الذي ربما يشعرون به في حياتهم فإن دولاً أخرى أيضاً نجحت في تحقيقه، ولكن بتكاليف اقتصادية وسياسية أقل كثيرا.
    Mais quelle est la probabilité que vous ayez raison ? Open Subtitles ولكن ماذا لو أنّ الإحتمال الفعلي أنكِ محقة؟
    - Mais quelle mémoire, hein ? - J'abandonne. Open Subtitles نعم , لكن يالها من ذكرة بالرغم من هذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more