"mais si c'est" - Translation from French to Arabic

    • لكن إذا كان هذا
        
    • لكن إن كان
        
    • ولكن إذا كان
        
    • ولكن لو كانت
        
    • لكن إذا كانت
        
    • لكن لو كان
        
    • ولكن إن كانت
        
    • لكن إذا كان الأمر
        
    • لكن إن كانت
        
    • لكن طالما هذا
        
    • ولكن إن كان
        
    • إن كان الأمر
        
    • لكن اذا كان هذا
        
    Mais si c'est le véritable homme que nous devrions chercher, alors nous avons besoin d'un vrai témoin oculaire pour le dire. Open Subtitles لكن إذا كان هذا رجل حقيقي فيجب أن نبحث عنه ثم نحتاج لشاهد عيان حقيقي ليشهد بذلك
    On a éliminé un réseau de tueurs à gage, Mais si c'est une vengeance, pourquoi Morgan ? Open Subtitles لقد أطحنا للتو ب شبكة مجرمين و لكن إذا كان هذا إنتقام فلماذا مورغان؟
    Je ne sais pas, Mais si c'est le cas, vous allez devoir vous y faire. Open Subtitles لا أدري، و لكن إن كان الأمر كما تقولين فعليكم التكيّف معه
    Mais si c'est ce que nous voulons, nous devrions peut-être envisager de réduire les dépenses dans d'autres domaines qui ne fonctionnent pas - qui ne fonctionnent pas du tout. UN ولكن إذا كان هذا هو ما نود تحقيقه، ربما ينبغي لنا أن ننظر في خفض النفقات في مجالات أخرى لا تعمل - لا تعمل على الإطلاق.
    Pas grand chose, Mais si c'est notre seul moyen d'entrer, Open Subtitles ليس كثيرا ولكن لو كانت وسيلتنا الوحيدة للدخول
    Mais si c'est le cas, la prochaine fois que tu as besoin d'un sauvetage, puis-je suggérer que tu te mettes à genoux et que tu pries ? Open Subtitles لكن إذا كانت هذه هى المعضله، فى المرة القادمه إذا وجدت نفسك بحاجه إلى الخلاص، أقترح عليك ان تنزل على ركبتيك وتُصلي؟
    Ecoute, j'apprécie ce que tu essayes de faire, Mais si c'est là, ce n'est plus la peine d'essayer de le cacher. Open Subtitles انظر، أنا أقدر ما تحاول فعله لكن لو كان موجود لا يوجد جدوة فى محاولة اخفاء الامر
    Mais si c'est le cas, je veux savoir pourquoi. Open Subtitles ولكن إن كانت ذاتُ علاقة فأريدُ معرفةَ السبب
    Mais si c'est pour devenir riche ou un besoin primaire de me couvrir de bijoux, Open Subtitles لكن إذا كان هذا هو حول الحصول على الأغنياء أو بعض الحاجة البدائية الفخم لي مع المجوهرات،
    Mais si c'est cela, nous le ferons ensemble. Open Subtitles لكن إذا كان هذا الأمر، فسوف نفعلها معًا.
    Je déteste devoir même y penser, Mais si c'est le seul moyen de la garder saine et sauve... Open Subtitles أكره حتي إضطراري للتفكير في هذا لكن إذا كان هذا هو السبيل الوحيد لآمانها 000
    Mais, si c'est la dernière chose que je vois avant d'être enfermé, ça pourrait être pire. Open Subtitles لكن إن كان ذلك آخر شيء أراه قبل أن يسجنوني فلا بأس به
    Mais si c'est ton désir, je le ferai pour toi. Open Subtitles لكن إن كان هذا ما تريد فسأفعل ذلك من أجلك
    Mais si c'est là-bas, la menace pourrait être encore pire qu'Éros. Open Subtitles ولكن إذا كان هناك، فإن التهديد يمكن أن يكون أسوأ من إيروس
    Mais si c'est dangereux pour tout le monde, pourquoi ça ne serait pas dangereux pour moi ? Open Subtitles ولكن إذا كان خطرا عليكم جميعاً لماذا لا يكون خطرا لي؟
    Mais si c'est bien ce dont il parle, je lui en prendrai à 3 500£ le kilo. Open Subtitles ولكن لو كانت هكذا كما يقول سوف أأخذها منه مقابل ثلاثة آلاف ونصف للكيس
    Mais si c'est un match de boxe, alors je suis la dernière debout. Open Subtitles لكن إذا كانت مباراة في الملاكمة، فأنا سأكون آخر من يصمد.
    Nous ne voulons pas sauter aux conclusions, Mais si c'est un cancer de la bouche, nous devrons être agressive avec le traitement. Open Subtitles لا نريد القفز للنتائج لكن لو كان سرطان فموي يجب أن يكون العلاج حاداً
    Vu qu'on se connaît pas, je vais prendre 100 g de crack, Mais si c'est du bon, j'en prendrai plus la prochaine fois. Open Subtitles المرة الأولى سآخذ 4 أونسات من المخدرات ولكن إن كانت المخدرات جيدة في المرة المقبلة سآخذ أكثر
    Mais si c'est ambigu, on la range du côté du suspect, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن إذا كان الأمر ملتبساً نأخذ جانب المشتبه أليس كذلك ؟
    Mais si c'est le cas, elle ne devrait pas accoucher avant un jour ou deux. Open Subtitles لكن إن كانت كذلك، فالطفلة لن تولد قبل يوم أو إثنين -حسناً
    Je n'en veux plus. Mais si c'est ce que toi, tu veux... Je le ferais pour toi. Open Subtitles بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه، فسأفعل ذلك من أجلكِ.
    Mais si c'est vrai, je ne peux pas te protéger. Open Subtitles ولكن إن كان ذلك حقيقة، لا يمكنني حمايتك.
    Je n'ai jamais pensé que tu resterais en bas, Mais si c'est ton but... Open Subtitles لم اظن انك ستبقى في القسم السفلي لكن اذا كان هذا هو هدفك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more