"mais si on" - Translation from French to Arabic

    • لكن إذا
        
    • لكن لو
        
    • لكن إن
        
    • ولكن إذا كنا
        
    • ولكن إن
        
    • ولكن لو
        
    • لكن ماذا لو
        
    • لكن اذا
        
    • ولكن اذا
        
    • ولكن ماذا لو
        
    • لكن ان
        
    • ولكن ان كنا
        
    • ولكن إذا فعلنا
        
    • ولكننا إذا
        
    Pas vraiment, Mais si on répand un peu de mauvaise info à propos de ce gars peut-être qu'il fera profil bas. Open Subtitles ليس تماماً, لكن إذا نشرت بعض المعلومات الخاطئة بخصوص ذلك الرجل عبر الموجات الهوائية ربما سوف يختفي
    Mais si on va plus loin, c'est à ma manière. Open Subtitles لكن إذا تابعنا ذلك الأمر ، فسنفعله بشروطي
    Mais si on avait parlé au téléphone, vous ne seriez pas venu, n'est-ce pas ? Open Subtitles أجل، لكن لو تحدّثنا على الهاتف، فإنّك ما كنت لتأتي للقائي، صحيح؟
    Ça m'embête de vous interrompre, Mais si on s'assoit pas, on perdra la table. Open Subtitles أكره فعل ذلك الآن لكن إن لم نجلس ، سنخسر الطاولة
    J'adorerais travailler, Mais si on ne travaille pas, je ne veux absolument pas discuter du fonctionnement interne du cerveau d'Olivia Pope. Open Subtitles أحب أن أعمل، ولكن إذا كنا لا نعمل فأنا بالتأكيد لا أريد أن نتحدث عن العمل الداخلي لدماغ أوليفيا بوب
    Mais si on veut faire ça bien, ça doit devenir notre priorité Numéro Un. Open Subtitles ولكن إن كان علينا العمل جيدا، عليه ان يكون من أولوياتك.
    Mais si on veut être apte a agir, on doit juste parvenir à ce que l'autre partie nous y emmène Open Subtitles ولكن لو اردنا ان ندخله داخل المدى يجب علينا ان نحظى بالجانب الآخر و اخضاعه لنا
    Mais si on les repousse, le temps de bien se renseigner, c'est ce qui peut arriver. Open Subtitles لكن إذا تجنبتيهم و أنتظرتِ أقصى قدر من المعلومات، سوف هذا ما يحدث.
    Minuscule, difficile à trouver, Mais si on le change juste un peu, tout le pays est le nôtre. Open Subtitles صغيرة ويصعب إيجادها لكن إذا ضغطت عليها بشكل مناسب تكون الدولة اللعينة بالكامل ملكك
    Oui, Mais si on construit une école pour s'attirer les bonnes faveurs, c'est bien que l'un de nous s'implique. Open Subtitles أجل، لكن إذا كنا ننشىء مدارس لإظهار حسن النية أظنها فكرة سديدة بأن ينخرط أحدنا مباشرة في الأمر
    Mais si on joue avec ce livre, ceux qui veulent me voir sortir de là vont prendre des mesures contre nous. Open Subtitles لكن لو قمنا باللعب بذلك الكتاب فالناس الذين يريدون خلاصي من هنا سيتخذون رد فعل عكسي تجاهنا
    Mais si on lui flanquait une bonne raclée, ne serait-ce qu'une fois... C'est un lâche. Open Subtitles لكن لو جلده أحد جلدًا مبرحًا فقط لمرة، فهو جبان كما تعلم
    Pour l'instant oui, Mais si on doit continuer à faire ça, on devra trouver un autre endroit pour s'entrainer. Open Subtitles حسنا انه الآن.. لكن لو سنبقي على عمل هذا فيجب علينا ايجاد مكان اخر للمزاولة.
    La pression est trop forte, Mais si on arrive à la diminuer, je pourrai rentrer. Open Subtitles الضغط عالٍ جداً، لكن إن استطعنا التقليل منه.. هكذا سأتمكن من الدخول.
    Mais si on tue le risque d'incendie en les enfermant dans une boîte électrifiée, en quoi ça aide ? Open Subtitles و لكن إن كنا سنمنع خطر اللهب بحبسهم هناك في صندوق مكهرب كيف سيساعد هذا؟
    Mais si on peut augmenter sa masse, alors la force sera suffisante. Open Subtitles ولكن إذا كنا نستطيع زيادة كتلتها، ثم قوة سوف تكون كبيرة بما فيه الكفاية.
    Mais si on fait sauter notre couverture, on ne sera pas capable de réparer l'Aberration. Open Subtitles ولكن إذا كنا تفجير غطاء لدينا الآن، نحن لن تكون قادرة على إصلاح انحراف.
    - Pas maintenant. et là, c'est la période "désinvolte", Mais si on attend trop, ça sera "la retardataire", et ça serait un manque de respect. Open Subtitles لقد بحثت عن أفضل وقت للذهاب للحفله والأن نحن في وقت الرائعون ولكن إن إنتظرنا أكثر سنكون في وقت المهملون
    Mais si on fait ça, on ne pourra pas sauver Andy. Open Subtitles ولكن إن كسرنا الحلقة الزمنية فلن نستطِع إنقاذ، أندي
    Mais si on me demandait de porter le cercueil à vos funérailles, je répondrais non, par le poil de mon petit menton. Open Subtitles ولكن لو طلبوا منّي أن أكون حاملة النعش في جنازتكِ, لقلتُ لهم ليس حتّى آخر يوم من عمري.
    Oui, Mais si on n'est pas d'accord sur ce que l'on veut être ? Open Subtitles حسناً، لكن ماذا لو لم نتفق على ما نريد أن نكونه؟
    Pour le moment, les deux vies sont en danger, Mais si on agit maintenant, on peut sauver le bébé et on aura plus de chance d'aider votre mère. Open Subtitles الآن, كلاهما بحالة خطرة لكن اذا تحركنا الآن سنستطيع أن نحافظ على حياة الطفل و ربما تكون هناك فرصة أكبر لمساعدة أمك
    Mais si on n'a pas d'autre choix, on peut utiliser l'enregistrement où il admet que leur transfuge était du KGB. Open Subtitles ولكن اذا كان ذلك كل ما لدينا, نستطيع فعلها بالتسجيل الذي صنعته حوله و هو يعترف بأن المنشق كان فردا من الكي جي بي
    Pas la came, Mais si on pouvais trouver quelques filles... Open Subtitles ليس المخدرات، ولكن ماذا لو جلبنا بعض الفتايات
    Mais si on doit y mettre fin, on devrait le faire maintenant. Open Subtitles لكن ان كنا سننهي العلاقه اظن انه يجب ان نفعل ذلك الان
    Mais si on peut garder Audrey pour quelques minutes de plus, alors peut-être... Open Subtitles ولكن ان كنا نستطيع الاحتفاظ بأودري لعدة دقائق عندها ربما
    Mais si on fait ça, ils peuvent le tuer. Open Subtitles ولكن إذا فعلنا ذلك، فإنها يمكن أن يقتله.
    Mais si on ne fait rien, c'est comme attendre d'être pris. Open Subtitles ولكننا إذا لم نفعل شيئاً ما وأن ننتظر فقط قيامهم بالقبض علينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more