"malades mentaux" - Translation from French to Arabic

    • المصابين بأمراض عقلية
        
    • المرضى العقليين
        
    • الأمراض العقلية
        
    • بمرض عقلي
        
    • المرضى عقلياً
        
    • المرضى عقليا
        
    • المرضى النفسيين
        
    • للمرضى العقليين
        
    • العاهات النفسية
        
    • المختلين عقليا
        
    • المصابون بأمراض عقلية
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية
        
    • والمصابين بأمراض عقلية
        
    • المرضى العقليون
        
    • مختلين عقلياً
        
    L'hébergement des malades mentaux est un secteur fortement prioritaire qui devrait atteindre des niveaux satisfaisants en 2011 et en 2012. UN ويحظى السكن الخاص بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية بأولوية كبيرة ومن المتوقع أن يبلغ مستويات مرضية في عامي 2011 و2012.
    Elle favorise les soins volontaires, l'aide, le traitement et la protection des malades mentaux au sein de la famille et de la communauté. UN ويعزز هذا القانون التطوع لتقديم الرعاية والدعم والعلاج والحماية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية داخل أسرهم ومجتمعاتهم.
    Article 103 : Les malades mentaux sont pris en charge dans l'une des structures suivantes : UN المادة ٣٠١: يتكفل أحد اﻷجهزة التالية برعاية المرضى العقليين:
    Une pratique courante consistait à enchaîner les malades mentaux à un arbre ou dans la maison familiale; certains subissaient ce sort pendant sept ans. UN ومن الممارسات الشائعة تقييد المرضى العقليين إلى شجرة أو داخل المنزل لمدةٍ قد تصل إلى سبع سنوات.
    Les mineurs et les malades mentaux ne doivent pas être placés en isolement cellulaire, et il faut trouver des méthodes alternatives pour traiter la maladie mentale. UN ولا ينبغي مطلقا تطبيق الحبس الانفرادي على الأحداث أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، وينبغي إيجاد سبل بديلة لمعاملة ذوي الأمراض العقلية.
    Les malades mentaux privés de leur liberté en vertu de cette loi peuvent faire appel auprès du Tribunal administratif de l'État; UN ويجوز للأشخاص المصابين بمرض عقلي المحرومين من حريتهم بموجب القانون تقديم طعن أمام المحكمة الإدارية للولاية؛
    Au Japon, 7 hommes ont été exécutés en 2009 et 106 prisonniers risquent l'exécution, notamment plusieurs malades mentaux. UN وفي اليابان أعدم سبعة أشخاص في عام 2009 ويواجه 106 آخرون خطر تنفيذ الحكم، بما فيهم بعض السجناء المرضى عقلياً.
    Il semble que des problèmes similaires existent dans certaines institutions qui s'occupent d'enfants malades mentaux ou d'enfants handicapés moteurs. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Il n'existe pas de soins institutionnalisés pour les malades mentaux et les arriérés mentaux. UN لا توجد مؤسسات لرعاية اﻷشخاص المصابين بأمراض عقلية أو المتخلفين عقليا.
    Un document de synthèse sur la prise en charge alternative des prisonniers malades mentaux a été établi et examiné avec les parties prenantes. UN تمت بلورة ورقة تتضمن الخيارات المتاحة بشأن أساليب التصرف البديلة مع المصابين بأمراض عقلية وتمت مناقشتهامع الجهات المعنية
    La Commission recommandait également que les autorités modifient les lois et mettent en place des politiques en faveur des droits de l'homme des malades mentaux. UN وأوصت كذلك بأن تعدّل الحكومة القوانين وتضع سياسات بهدف تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Le but de cette réorganisation est de permettre aux malades mentaux de mener une vie aussi normale que possible. UN وهدف إعادة التنظيم هذه هو تمكين المرضى العقليين من العيش عيشا عاديا بقدر الإمكان.
    Secrétaire de la Commission de réforme de la loi de 1838 sur l'internement des malades mentaux et Secrétaire de la Commission d'étude sur les problèmes relatifs à l'adoption. UN أمينة لجنة إصلاح قانون عام 1838 المتعلق بحجز المرضى العقليين وأمينة لجنة دراسات المشاكل المتعلقة بالتبني.
    Il y a un manque d'hôpitaux psychiatriques et de psychologues pour soigner les malades mentaux et psychiques. UN ويوجد نقص في مستشفيات الأمراض النفسية وفي الأخصائيين النفسانيين لمعالجة المرضى العقليين والنفسانيين.
    Un stage de formation à la prise en charge des malades mentaux a été organisé à Djouba à l'intention de 27 membres du personnel médical des prisons et du Ministère de la santé. UN ونظمت دورة عن إدارة الأمراض العقلية لـ 27 من الموظفين الطبيين العاملين في جهاز السجون ووزارة الصحة في جوبا.
    Ils n'avaient pas d'autre choix que de l'envoyer dans une maison pour les criminels et malades mentaux. Open Subtitles ولم يكن أمامهم خيار سوى إيداعها بعيداً في مستشفى الأمراض العقلية للمجانين على نحو إجرامي
    73. La loi de 2007 sur la santé mentale prévoit la protection et la reconnaissance des droits des malades mentaux. UN 73- وينص قانون الصحة العقلية لعام 2007 على صون حقوق الأشخاص المصابين بمرض عقلي والاعتراف بها.
    Cette réunion a essentiellement porté sur les droits de l'homme des enfants malades mentaux. UN وركز الاجتماع بصفة خاصة على حقوق الإنسان للأطفال المرضى عقلياً.
    On parle de malades mentaux. On parle de... détraqués ! Open Subtitles نحن نتحدث عن المرضى عقليا نتحدث عن المجانين
    Le Comité a mis l'accent sur le problème persistant des mauvais traitements infligés par la police et le personnel pénitentiaire et sur le problème des malades mentaux, en l'absence de garanties juridiques. UN وأبرزت اللجنة وجود مشكلة متواصلة تتمثل في سوء المعاملة من قِبل العاملين في الشرطة والسجون، بالإضافة إلى دواعي القلق بشأن حرمان المرضى النفسيين من الحرية دون تمتعهم بالضمانات القانونية.
    Les centres de détention de la police n'ont pas de cellules ni d'installations séparées pour les détenus malades mentaux. UN وأما أماكن الاحتجاز لدى الشرطة فليس بها جناح خاص للمرضى العقليين المحتجزين.
    Il s’est avéré beaucoup plus difficile de trouver des occasions pour aborder les questions intéressant les malades mentaux. UN 112 - غير أن الصعوبة تتزايد عند البحث عن أشكال للمشاركة في المسائل التي تتعلق بالأشخاص ذوي العاهات النفسية.
    L'un des principaux problèmes rencontrés concerne les prisonniers souffrant de troubles mentaux, qui sont séparés des autres, au lieu d'être confiés à des institutions pour malades mentaux ou d'être placés dans les sections pour malades mentaux de la prison d'Ayalon à Ramleh. UN وتتصل إحدى المشاكل الرئيسية بحالة السجناء المختلين عقليا، وباتباع نظام فصل السجناء المختلين عقليا.
    Les malades mentaux capturés dans d'autres régions connaissent le même sort. UN ويتعرض المصابون بأمراض عقلية الذين يعتقلون في اﻷقاليم اﻷخرى لنفس المصير.
    Il s'agit d'un important progrès si l'on considère que beaucoup de malades mentaux s'étaient vu administrer de force des traitements. UN وهذه خطوة هامة باتجاه تحقيق التقدم نظراً للممارسة المتبعة التي تفرض العلاج على الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    La détention a de lourdes conséquences pour les femmes enceintes et leur enfant, les personnes âgées, les handicapés et les malades mentaux. UN وقد ذُكر أن الاحتجاز يؤثر تأثيراً شديداً على المرأة الحامل وأطفالها، وكذلك على المسنين والمعوقين والمصابين بأمراض عقلية.
    Non, les malades mentaux doivent passer une procédure spéciale avant d'être admis. Open Subtitles لا المرضى العقليون يجب أن يمروا بإجراءات خاصة قبل أن يتم إدخالهم
    On dirait des fous sortis de l'asile, comme si le professeur Foldingue avait déposé un paquet de malades mentaux ou un truc du genre. Open Subtitles هبط للتو من مركبته يا لهم من مجموعة مختلين عقلياً في حقل في البلدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more