Il y a lieu de s'inquiéter de la fréquence de la maltraitance sexuelle des enfants dans leurs foyers, à l'école et dans les institutions de soins en Inde. | UN | ويشيع الاعتداء الجنسي على الطفل بشكل مقلق في المساكن والمدارس ومرافق الرعاية الداخلية في الهند. |
Les équipements numériques permettent de produire du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants à bas coût et facilement, et de le diffuser à grande échelle. | UN | وتمثل المعدات الرقمية وسائل رخيصة وميسورة المنال لإنتاج مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها على نطاق واسع. |
Les criminels peuvent à la fois enregistrer et diffuser du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants, par exemple, simplement à partir de leur téléphone mobile. | UN | فبإمكانهم مثلا تسجيل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها، باستعمال هواتفهم المحمولة ليس غير. |
À l'avenir, les cas particulièrement graves de maltraitance sexuelle des enfants seront classés non pas dans la catégorie des délits mais dans celle des crimes graves, exposant leur auteur, selon la gravité des faits reprochés, à 1,2 ou 5 ans de prison. | UN | ويتوقف مستقبلا تصنيف حالات التعدي الجنسي بوصفها مجرد مخالفات، فتصنف بوصفها جرائم خطيرة، وتعاقب بوجه عام بالسجن بحد أدنى مدته سنة أو سنتين أو خمس سنوات، حسب قسوة العمل الفردي المعاقب عليه. |
Si la maltraitance sexuelle a pour but la réalisation ou la mise sur le marché d'images pornographiques impliquant des enfants, la peine applicable sera à l'avenir de 2 à 15 ans de prison. | UN | وإذا رتكب التعدي الجنسي بغرض إنتاج وتوزيع المشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، يصبح معدل العقوبة مستقبلا السجن لمدة تتراوح بين سنتين و ٥١ سنة. |
Le Comité se demande si les lois relatives au harcèlement sexuel couvrent également la maltraitance sexuelle dans les écoles, et il voudrait des informations sur le résultat de tout cas de ce type. | UN | وتتساءل اللجنة عما إذا كانت قوانين التحرش الجنسي تشمل أيضا الاعتداء الجنسي في المدارس، وستكون ممتنة للحصول على معلومات عن نتائج أية حالة من هذه الحالات. |
Au demeurant, la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre la maltraitance sexuelle impose aux directeurs et au personnel des établissements scolaires, des institutions médicales et des établissements de protection sociale pour enfants et mineurs l'obligation de signaler tout crime sexuel commis contre des enfants et des mineurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُلزِم قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي رؤساءَ وموظفي المدارس، والمؤسسات الطبية، ومرافق رعاية الأطفال والأحداث، بالإبلاغ عن أي جريمة جنسية ضد الأطفال والأحداث. |
Essentiellement, le matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants correspond à un enregistrement, en général sous la forme d'une image visuelle ou d'une vidéo, montrant un enfant impliqué dans une activité sexuelle explicite. | UN | وتتمثَّل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال من حيث جوهرها في تسجيل يكون عادة في شكل صورة أو شريط فيديو يمثل طفلا ما يشارك في أنشطة جنسية. |
Certains prédateurs utilisent également du matériel pédopornographique ou relatif à la maltraitance sexuelle des enfants pour lever les barrières psychologiques et convaincre leurs victimes qu'il est normal de commettre des abus sur les enfants. | UN | ويستخدم بعض الجناة المواد الإباحية أو مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال لإزالة الحواجز النفسية لضحاياهم المستهدَفين ولإقناعهم بأنَّ الاعتداء على الأطفال أمر طبيعي. |
Les délinquants voyageurs peuvent également stocker des preuves de leurs rencontres grâce à l'informatique en nuage, évitant ainsi les risques associés au transport physique de matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants dans des aéroports et autres points de contrôle. | UN | وهم بهذه الطريقة يتجنبون المخاطر المرتبطة بالنقل المادّي لمواد الاعتداء الجنسي على الأطفال عبر المطارات وغيرها من نقاط التفتيش. |
À cet égard, il est indispensable d'utiliser les informations obtenues à partir du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants et autres preuves numériques pour sauver des victimes qui sont encore en danger. | UN | وفي هذا الصدد، فإنَّ استعمال ما يُستقى من معلومات من مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وغيرها من الأدلة الإثباتية الرقمية أهمية قصوى في إنقاذ الضحايا الذين ما زالوا في خطر. |
En 15 ans, les spectacles, désormais à la portée de tous, en particulier au travers de l'internet et des jeux vidéo, glorifient la maltraitance sexuelle des femmes. | UN | ولقد شهدت الأعوام الـ 15 الماضية تعميم وسائل الترفيه، بوسائل منها الإنترنت وألعاب الفيديو، التي تُجمل الاعتداء الجنسي على النساء. |
Les délinquants peuvent essayer, par exemple, d'utiliser du matériel pédopornographique ou relatif à la maltraitance sexuelle des enfants pour essayer de sexualiser, célébrer ou légitimer des actes commis sur des enfants tels que le viol, les voies de fait, le harcèlement sexuel, la prostitution ou la maltraitance sexuelle. | UN | وقد يحاولون، على سبيل المثال، استعمال مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال سعياً لإضفاء صبغة من الإثارة الجنسية أو الاحتفالية أو الشرعنة على أفعال من قبيل الاغتصاب أو الضرب أو التحرش الجنسي أو البغاء أو الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Des technologies comme le partage de fichiers poste à poste ont renforcé la diffusion de matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants dans une telle mesure que des collections contenant des millions d'images sont monnaie courante, ce qui a fortement élargi la portée des images de victimes. | UN | فقد أدَّت تكنولوجيات من قبيل التشارك في الملفات فيما بين الأقران إلى اتساع رقعة توزيع مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال حتى أصبحت مجموعات من تلك المواد تضم ملايين صور الضحايا شائعة بحيث تتجاوز نطاق الوصول إليها. |
Alors qu'à l'ère prénumérique, ces personnes auraient probablement été ostracisées par le public général, des communautés en ligne se constituent aujourd'hui dans tous les domaines de la maltraitance et de l'exploitation, en particulier en ce qui concerne le matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants et la cyberséduction. | UN | وفي حين كان الجناة في الحقبة ما قبل الرقمية منبوذين من قبل المجتمعات المحلية السائدة، تتشكل اليوم مجتمعات خاصة على الإنترنت تهتمّ بجميع أشكال الاعتداء والاستغلال، وخصوصاً تلك المتعلقة بمواد الاعتداء الجنسي على الأطفال والتحريض السيبراني. |
L'immense quantité de matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants accessible en ligne peut également donner la fausse impression d'une acceptation sociale, ce qui réduit les inhibitions des criminels existants et potentiels. | UN | كما أنَّ توافر كميات هائلة من مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال على الإنترنت قد يعطي انطباعا زائفا بقبولها على الصعيد الاجتماعي، ومن شأن ذلك بدوره أن يقلِّص من العوامل المثبّطة للجناة والجناة المحتملين في هذا الصدد. |
- Conférences professionnelles, études et publications sur la maltraitance sexuelle | UN | - مؤتمرات للمتخصصين، ودراسات، ومطبوعات حول موضوع التعدي الجنسي |
- Projet de recherche " La maltraitance sexuelle dans les régions rurales " (Bavière) | UN | - مشروع بحثي " التعدي الجنسي في المناطق الريفية " )بافاريا( |
140 maltraitance sexuelle des enfants et des adolescents - Intervention et prévention | UN | ٠٤١ التعدي الجنسي على اﻷطفال والشباب - التدخل والوقاية |
- Matériel médiatique pour la formation permanente en matière de " maltraitance sexuelle des enfants " | UN | * مجموعة مواد إعلامية للتعليم المستمر بشأن موضوع " التعدي الجنسي على اﻷطفال " |
139 Projet pilote de l'organisation " Wildwasser " pour un centre de conseil et un refuge pour les jeunes filles victimes de maltraitance sexuelle | UN | ٨٣١ التعليم المستمر الموجه توجيها عمليا بين ضمان الوظيفة والمحافظة على المؤهلات ٩٣١ مشروع مؤسسة " فيلدفاسر " النموذجي ﻹقامة مركز ﻹسداء المشورة ومأوى للفتيات من ضحايا التعدي الجنسي |
La violence va du harcèlement dans la rue et de l'ingérence sur le plan professionnel au viol, à l'homicide et au trafic de femmes en passant par l'irrespect sous diverses formes, la dégradation d'objets, les mauvais traitements et la maltraitance sexuelle au sein et en dehors de la famille. | UN | ويتراوح العنف من التحرش في الشارع والتدخل في الحياة العملية، إلى مختلف أشكال الازدراء، واﻹهانة، وسوء المعاملة والتعدي الجنسي داخل اﻷسرة وخارجها، إلى الاغتصاب والقتل والاتجار بالمرأة. |