Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session | UN | المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة |
Cette manifestation a réuni plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dont la mission est liée à ces questions. | UN | وجمع الحدث عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع مكلفين بولايات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |
Il importe également que les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales effectuent leur travail de façon non-sélective et impartiale et en application de leur mandat. | UN | وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم. |
Ce code est de nature à asseoir l'indépendance, l'autorité morale, la crédibilité et l'efficacité des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وستكفل مدونة السلوك الاستقلال والسلطة الأدبية والمصداقية والكفاءة لحاملي ولايات الإجراءات الخاصة. |
Il a été souligné qu'il fallait accroître les ressources ordinaires et extrabudgétaires destinées aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشدد على أهمية زيادة الموارد المتاحة للإجراءات الخاصة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
L'Estonie a félicité la Lettonie pour les succès qu'elle enregistrait régulièrement dans le domaine de la promotion de la délivrance d'invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشادت إستونيا بنجاح لاتفيا المستمر في التشجيع على توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
En outre, il est prévu qu'un autre titulaire de mandat au titre des procédures spéciales se rende en Égypte avant la fin de 2010, les modalités détaillées de cette mission faisant actuellement l'objet d'un examen. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر أن يقوم أحد المكلفين الآخرين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة مصر قبل نهاية عام 2010، ويجري حالياً مناقشة تفاصيل هذه الزيارة. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH ont également identifié d'autres groupes vulnérables à ces atteintes. | UN | وقد حددت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والإجراءات الخاصة فئات أخرى كذلك. |
Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié des communications à ce sujet. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن هذه المسألة. |
:: Échanges entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
En outre, trois pakistanaises sont titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث باكستانيات مكلفات بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Annexe Liste de toutes les personnes exerçant actuellement un mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme | UN | مرفق: قائمة بجميع الأشخاص المكلفين حالياً بتنفيذ ولايات الإجراءات الخاصة للجنة |
LISTE DE TOUTES LES PERSONNES EXERÇANT ACTUELLEMENT UN mandat au titre des procédures spéciales DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME (ÉTABLIE CONFORMÉMENT | UN | قائمة بجميع الأشخاص المكلفين حالياً بتنفيذ ولايات الإجراءات الخاصة |
Annexe: Liste de toutes les personnes exerçant un mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme | UN | المرفق: قائمة بجميع الأشخاص المكلفين بتنفيذ ولايات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان |
Elle a enfin évoqué le nombre important de réponses aux questionnaires thématiques reçus des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشار كذلك إلى عدد من الردود على الاستبيانات المواضيعية للإجراءات الخاصة. |
- Le Mexique maintiendra l'invitation permanente lancée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | :: ستبقي المكسيك الدعوة مفتوحة للإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement examinera sa décision d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en tenant compte des réalités nationales du pays. | UN | ستقيّم الحكومة قرارها بتوجيه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة بالاستناد إلى ظروفها الوطنية. |
Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Elle a pris acte de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأحاطت علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il convient d'ajouter à cela la référence que constitue la jurisprudence constante des décisions contenues dans les avis du présent Groupe de travail et des autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | والسوابق القضائية الثابتة الواردة في آراء الفريق العامل هذا، وغيره من المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة هي بمثابة مصدر آخر. الرأي |
L'Autriche s'est félicitée de la participation constructive des Maldives aux travaux du Conseil des droits de l'homme et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشاركة ملديف البناءة في أعمال مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له. |
Le Chili s'est réjoui de ce que les Palaos se soient engagées à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت شيلي بتعهد بالاو بتوجيه دعوة دائمة إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة لحماية حقوق الإنسان. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales invités à participer à la dix-neuvième réunion annuelle | UN | المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الذين وجهت إليهم الدعوة لحضور الاجتماع السنوي التاسع عشر |
Il a relevé qu'en dépit de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aucune visite dans le pays n'avait eu lieu encore. | UN | ولاحظت عدم إجراء أي زيارة قطرية حتى الآن بالرغم من الدعوة المفتوحة الموجهة إلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Recommandation relative à l'invitation permanente des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
La Jamahiriya arabe libyenne n'a répondu à aucun des 23 questionnaires qui lui avaient été adressés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans les délais prévus. | UN | لم ترد الجماهيرية العربية الليبية في الموعد المحدد على أي استبيان من أصل ٢٣ استبياناً من الاستبيانات اﻟ 23 التي أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
16. À la même séance, le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire a fait une déclaration au nom du Comité de coordination des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | 16- وفي الجلسة ذاتها أدلت رئيسة/مقررة الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي ببيان باسم لجنة التنسيق بين أصحاب ولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس. |
Elle a salué la décision prise par la République de Moldova d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحَّبت لاتفيا بقرار جمهورية مولدوفا توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
L'ONG a encouragé le Népal à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي نيبال على التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Elle a envoyé un nombre considérable de communications conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission. | UN | وقد وجهت عدداً غير قليل من الرسائل بالاقتران مع غير ذلك من الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة تتناولها اللجنة. |