"mandat shannon" - Translation from French to Arabic

    • ولاية شانون
        
    • لولاية شانون
        
    Nous soulignons que le processus de négociation d'un tel traité éventuel doit s'inscrire dans le cadre du mandat Shannon. UN ونؤكد على ضرورة أن تجري عملية التفاوض بشأن معاهدة ممكنة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    Cela fait maintenant plus de quinze ans que ma délégation appuie le mandat Shannon. UN وما برح وفدي يؤيد ولاية شانون منذ ما يزيد عن 15 سنة.
    On nous a dit à maintes reprises que le mandat Shannon constituait la base pour traiter la question des stocks. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    Le mandat Shannon indique clairement que les termes d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles doivent être examinés dans le cadre des négociations proprement dites. UN وتوضح ولاية شانون أن أحكام أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إنما يتعين تناولها أثناء المفاوضات نفسها.
    Ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. UN ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه.
    Plusieurs délégations ont dit que le mandat Shannon permettait de tenir des négociations sur tous les aspects pertinents du traité. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة.
    Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. UN فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.
    Même si elle n'est pas mentionnée de façon explicite, nous considérons que la question des stocks sera prise en compte comme il se doit, sur la base du mandat Shannon. UN ورغم عدم إدراج قضية المخزونات في المشروع صراحة، نعتقد أنها ستناقش استناداً إلى ولاية شانون.
    Par perspective dégagée, il faut entendre que le mandat Shannon ne limite pas la portée des négociations à la production future des seules matières fissiles. UN وأتحدث عن مدخل أوضح لأنني أرى أن ما يسمى ولاية شانون لا تحصر نطاق المفاوضات في إنتاج المواد الانشطارية المستقبلي وحده.
    Selon les PaysBas, le mandat Shannon demeure, par sa souplesse, un bon moyen d'amorcer nos négociations. UN وترى هولندا أن ولاية شانون المرنة لا تزال مدخلاً جيداً لمفاوضاتنا.
    Le mandat Shannon offre une base propre à l'examen de ce point dans le cadre de négociations. UN وتعد ولاية شانون أساساً كافياً لمناقشة هذه المسألة في سياق المفاوضات.
    Certains de nos collègues ont mentionné le mandat Shannon comme base d'examen de la question des stocks. UN ولقد أشار البعض من زملائنا إلى ولاية شانون باعتبارها أساس معالجة مسألة المخزونات.
    Les conditions actuelles, confortées par l'engagement clair des puissances nucléaires, militent en faveur de la réactualisation du mandat Shannon. UN وتدعم الأوضاع الحالية، التي تعززها بوضوح القوى النووية، إعادة تنشيط ولاية شانون.
    Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. UN وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995.
    En revanche, le mandat Shannon exclut clairement les matières fissiles destinées à des fins pacifiques du champ d'application de l'interdiction. UN ومن جهة أخرى، إن ولاية شانون تستبعد صراحة استخدام المواد الانشطارية في الأغراض السلمية من نطاق الحظر.
    Depuis 1995, nous avons, avec le mandat Shannon, une base de négociation sur cette question. UN ومنذ عام 1995، ونحن نجد في ولاية شانون أساسا للمفاوضات بشأن هذه القضية.
    Le mandat Shannon définissait clairement les paramètres de la négociation d'un FMCT. UN وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous souhaitons toujours l'ouverture de négociations sur la base du mandat Shannon. UN وسنواصل دعم استهلال المفاوضات على أساس ولاية شانون.
    Premièrement, lorsque le mandat Shannon a été si laborieusement et habilement élaboré en 1995, il envisageait explicitement qu'un tel traité comporterait un mécanisme de vérification, question d'une importance fondamentale pour ma délégation. UN أولاً، عندما وضعت ولاية شانون في عام 1995 بهمّة ومهارة، فإنها تصوّرت بوضوح أن تكون هنالك آلية للتحقق من هذه المعاهدة، وتلك مسألة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لوفد بلادي.
    Nous avons toujours pensé qu'un tel traité devait être effectivement vérifiable, comme indiqué dans le mandat Shannon. UN واستند رأينا دوماً على وجوب أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق فعلاً على النحو الذي نصت عليه ولاية شانون.
    Elle impliquerait en outre la mise en place d'un régime de vérification universel et efficace, conformément au mandat Shannon. UN وسيعني ذلك أيضاً إنشاء نظام عالمي وفعال للتحقق، وفقاً لولاية شانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more