Nous soulignons que le processus de négociation d'un tel traité éventuel doit s'inscrire dans le cadre du mandat Shannon. | UN | ونؤكد على ضرورة أن تجري عملية التفاوض بشأن معاهدة ممكنة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Cela fait maintenant plus de quinze ans que ma délégation appuie le mandat Shannon. | UN | وما برح وفدي يؤيد ولاية شانون منذ ما يزيد عن 15 سنة. |
On nous a dit à maintes reprises que le mandat Shannon constituait la base pour traiter la question des stocks. | UN | وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات. |
Le mandat Shannon indique clairement que les termes d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles doivent être examinés dans le cadre des négociations proprement dites. | UN | وتوضح ولاية شانون أن أحكام أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إنما يتعين تناولها أثناء المفاوضات نفسها. |
Ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه. |
Plusieurs délégations ont dit que le mandat Shannon permettait de tenir des négociations sur tous les aspects pertinents du traité. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة. |
Le document CD/WP.559 prévoit la négociation sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre du mandat Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Même si elle n'est pas mentionnée de façon explicite, nous considérons que la question des stocks sera prise en compte comme il se doit, sur la base du mandat Shannon. | UN | ورغم عدم إدراج قضية المخزونات في المشروع صراحة، نعتقد أنها ستناقش استناداً إلى ولاية شانون. |
Par perspective dégagée, il faut entendre que le mandat Shannon ne limite pas la portée des négociations à la production future des seules matières fissiles. | UN | وأتحدث عن مدخل أوضح لأنني أرى أن ما يسمى ولاية شانون لا تحصر نطاق المفاوضات في إنتاج المواد الانشطارية المستقبلي وحده. |
Selon les PaysBas, le mandat Shannon demeure, par sa souplesse, un bon moyen d'amorcer nos négociations. | UN | وترى هولندا أن ولاية شانون المرنة لا تزال مدخلاً جيداً لمفاوضاتنا. |
Le mandat Shannon offre une base propre à l'examen de ce point dans le cadre de négociations. | UN | وتعد ولاية شانون أساساً كافياً لمناقشة هذه المسألة في سياق المفاوضات. |
Certains de nos collègues ont mentionné le mandat Shannon comme base d'examen de la question des stocks. | UN | ولقد أشار البعض من زملائنا إلى ولاية شانون باعتبارها أساس معالجة مسألة المخزونات. |
Les conditions actuelles, confortées par l'engagement clair des puissances nucléaires, militent en faveur de la réactualisation du mandat Shannon. | UN | وتدعم الأوضاع الحالية، التي تعززها بوضوح القوى النووية، إعادة تنشيط ولاية شانون. |
Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. | UN | وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995. |
En revanche, le mandat Shannon exclut clairement les matières fissiles destinées à des fins pacifiques du champ d'application de l'interdiction. | UN | ومن جهة أخرى، إن ولاية شانون تستبعد صراحة استخدام المواد الانشطارية في الأغراض السلمية من نطاق الحظر. |
Depuis 1995, nous avons, avec le mandat Shannon, une base de négociation sur cette question. | UN | ومنذ عام 1995، ونحن نجد في ولاية شانون أساسا للمفاوضات بشأن هذه القضية. |
Le mandat Shannon définissait clairement les paramètres de la négociation d'un FMCT. | UN | وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous souhaitons toujours l'ouverture de négociations sur la base du mandat Shannon. | UN | وسنواصل دعم استهلال المفاوضات على أساس ولاية شانون. |
Premièrement, lorsque le mandat Shannon a été si laborieusement et habilement élaboré en 1995, il envisageait explicitement qu'un tel traité comporterait un mécanisme de vérification, question d'une importance fondamentale pour ma délégation. | UN | أولاً، عندما وضعت ولاية شانون في عام 1995 بهمّة ومهارة، فإنها تصوّرت بوضوح أن تكون هنالك آلية للتحقق من هذه المعاهدة، وتلك مسألة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لوفد بلادي. |
Nous avons toujours pensé qu'un tel traité devait être effectivement vérifiable, comme indiqué dans le mandat Shannon. | UN | واستند رأينا دوماً على وجوب أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق فعلاً على النحو الذي نصت عليه ولاية شانون. |
Elle impliquerait en outre la mise en place d'un régime de vérification universel et efficace, conformément au mandat Shannon. | UN | وسيعني ذلك أيضاً إنشاء نظام عالمي وفعال للتحقق، وفقاً لولاية شانون. |