Il est essentiel que les mandats de maintien de la paix et leurs modifications soient absolument clairs dès le début. | UN | ومما له أهمية بالغة أن تكون ولايات حفظ السلام، وأي تعديلات عليها، واضحة تماما منذ البداية. |
Des tensions sont apparues dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix en raison du développement de nouveaux concepts qui vont à l'encontre des principes directeurs des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
Les résultats de cette étude sont présentés sous trois grandes rubriques, à savoir 1) gestion des mandats de maintien de la paix; 2) disponibilité d'effectifs et de matériel et 3) moyens dont dispose le Secrétariat de l'ONU pour faire face à la nouvelle situation. | UN | وترد نتائج هذه الدراسة في إطار ثلاثة مجالات رئيسية هي: ' ١ ' الجوانب اﻹدارية لولايات حفظ السلام؛ ' ٢ ' مدى توفر القوات والمعدات؛ ' ٣ ' قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الوفاء بمتطلبات الحالة الجديدة. |
Certaines des questions que soulève la mise en oeuvre des mandats de maintien de la paix exigent d'être traitées au niveau sous-régional. | UN | 15 - أما المسائل الأعم ذات الصلة بتنفيذ ولاية حفظ السلام فيلزم غالبا أن تُعالج على الصعيد دون الإقليمي. |
Les mandats de maintien de la paix venant à expiration en juillet ont par la suite été renouvelés cas par cas. | UN | ومن ثم، فإن ولايات عمليات حفظ السلام، التي يحل موعد انقضائها في تموز/يوليه، يتم تجديدها بناء على مدى أهميتها. |
Cinq mandats de maintien de la paix sont venus à expiration au cours du mois. | UN | وحان موعد انقضاء خمس ولايات لحفظ السلام خلال الشهر. |
Éléments ou domaines essentiels à inclure dans les mandats de maintien de la paix pour faciliter les toutes premières tâches de la consolidation de la paix; | UN | والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة. |
L'insuffisance des mécanismes de prévention sur le terrain tels que les systèmes d'alerte rapide est préoccupante, de même que l'écart persistant entre les mandats de maintien de la paix et les ressources disponibles. | UN | فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد. |
L'imposition de sanctions et la mise au point de mandats de maintien de la paix sont des questions importantes sur lesquelles des consultations seraient à la fois utiles et nécessaires. | UN | وفرض الجزاءات وبلورة ولايات حفظ السلام من القضايا الهامة التي تكون المشاورات بشأنها مفيدة وضرورية. |
L'introduction de mandats de maintien de la paix multidisciplinaires représente déjà un pas dans la bonne direction, qui pose les bases de la consolidation de la paix après le conflit. | UN | إن منح ولايات حفظ السلام المتعددة التخصصات تحرك في الاتجاه الصحيح وهو يمهد الطريق لتوطيد السلم بعد الصراعات. |
Le Pérou salue la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les mandats de maintien de la paix et le fait que les femmes sont invitées à jouer un rôle dans la résolution des conflits. | UN | وترحب بيرو بإدراج منظور جنساني في ولايات حفظ السلام، وبإشراك النساء كعناصر فاعلة في تسوية النزاع. |
À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
En partenariat avec Watchlist on Children and armed conflit, son Gouvernement a élaboré un logiciel mobile destiné à fournir aux décideurs des documents pour la négociation de mandats de maintien de la paix. | UN | وذكرت أن حكومتها قد أعدت، بالاشتراك مع هيئة الرصد المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، تطبيقاً للهاتف المحمول، لتزويد صناع السياسات بالوثائق اللازمة للتفاوض بشأن ولايات حفظ السلام. |
Ces initiatives doivent viser à rationaliser la gestion et à assurer la discipline budgétaire et, par là, la bonne exécution des mandats de maintien de la paix. | UN | وأشار إلى أن هذه المبادرات تسعى إلى تحقيق نتائج عبر تبسيط الإدارة وضمان الانضباط في الميزانية، وبالتالي ضمان التنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام. |
:: Tous les protagonistes, à New York comme sur le terrain, doivent interpréter de façon identique les mandats de maintien de la paix et les règles d'engagement au cours des opérations de maintien de la paix. | UN | :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام. |
En outre, les mandats de maintien de la paix doivent être clairement crédibles, viables et légitimes, sans être discriminatoires ou partiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لولايات حفظ السلام أن تتصف بوضوح المصداقية، والقدرة على البقاء، والشرعية، وألا تمارس عدم الانتقاء أو الكيل بمكيالين. |
Visites dans des missions de la paix ont été organisées afin de présenter la stratégie de gestion des relations clientèle pour accompagner la gestion des rations, du carburant et des contributions des contingents et aligner les technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. | UN | زيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها لعرض استراتيجية إدارة العلاقات مع العملاء بهدف دعم مجالات حصص الإعاشة، والوقود، وإدارة المساهمة بقوات، ومواءمة التكنولوجيات في الميدان مع ولاية حفظ السلام |
Visites à des missions de maintien de la paix afin de présenter le portail des progiciels intégrés et l'évaluation des systèmes existants utilisés pour gérer les relais hors Siège en vue de garantir l'alignement stratégique des technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. | UN | وجرى القيام بزيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام لعرض بوابة نظم المعلومات المؤسسية وتقييم النظم القائمة المستخدمة لإدارة الحراسة في الميدان بهدف كفالة المواءمة الاستراتيجية للتكنولوجيات الموجودة في الميدان مع ولاية حفظ السلام |
48. Passant à la situation financière, Mme Rasi dit qu’en raison des nouveaux mandats de maintien de la paix, il est encore plus impératif que les Etat Membres respectent toutes leurs obligations financières à l’endroit de l’Organisation. | UN | 48 - وتناولت الحالة المالية فقالت إن ولايات عمليات حفظ السلام الجديدة جعلت وفاء الدول الأعضاء بكافة التزاماتها المالية تجاه المنظمة أمرا أكثر إلحاحا. |
Il souligne également que la formulation de mandats de maintien de la paix, qui tiennent pleinement compte des besoins militaires opérationnels et d'autres situations pertinentes sur le terrain, pourrait aider à prévenir la réapparition des conflits. | UN | ويشدد أيضا على أن تحديد ولايات لحفظ السلام تراعي المتطلبات العسكرية التنفيذية والحالات ذات الصلة الأخرى في الميدان يمكن أن يساعد على منع نشوب الصراعات من جديد. |
1.) Détermination des capacités manquantes pour l'exécution des mandats de maintien de la paix des Nations Unies | UN | 1 - تحديد الثغرات في مجال القدرات اللازمة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La protection des droits de l'homme doit faire partie intégrante des dispositions de base des mandats de maintien de la paix, a ajouté l'intervenant, faute de quoi les missions pourraient facilement être vidées de leur sens. | UN | وأكد أن رصد حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ضمن هذه الأحكام الموحدة المشمولة بولايات حفظ السلام. فبدون مثل هذا النص، يمكن بسهولة تقويض عمل البعثات. |