"manière détaillée" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل
        
    • مفصلة
        
    • مفصل
        
    • مفصلاً
        
    • التفصيل
        
    • مفصلا
        
    • تفصيلي
        
    • تفصيليا
        
    • بتفصيل
        
    • تفاصيلها
        
    • تفصيله
        
    • بصورة تفصيلية
        
    • بدقة تفاصيل
        
    • مفصّلا
        
    • تغطية موسعة
        
    La recommandation définit de manière détaillée des normes conformes aux normes internationales visant à guider le législateur et les exploitants. UN وتحدد التوصية بالتفصيل علامات متفق عليها دوليا للاهتداء بها في تطبيق القانون والممارسة على الصعيد الوطني.
    Toutes ces sanctions devraient, d'après le décret, être décrites de manière détaillée dans le registre des sanctions. UN وكل هذه الجزاءات ينبغي، طبقاً للمرسوم، بيانها بالتفصيل في سجل الجزاءات.
    Pour information de l'Instance permanente, les objectifs du Plan sont décrits ci-dessous de manière détaillée : UN وسعيا لإطلاع المنتدى على محتوى الخطة، ترد فيما يلي أهدافها بالتفصيل:
    À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة.
    En ce qui concerne l'utilisation de celles-ci, le choix de cette formule ne doit en aucun cas affaiblir l'obligation d'en rendre compte à l'Assemblée générale de manière détaillée. UN وينبغي عدم إضعاف الاشتراط المتعلق بتقديم تقرير مفصل للجمعية العامة عن استعمال تلك الموارد.
    L'augmentation de la valeur des obligations est présentée de manière détaillée ci-après : UN وتبين بالتفصيل أدناه الزيادة في قيمة السندات:
    La diminution de 166 millions de dollars de la valeur des obligations est décrite de manière détaillée ci-après : UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 166 مليون دولار في قيمة السندات:
    L'augmentation de la valeur des obligations est présentée de manière détaillée ci-après : UN وترد بالتفصيل أدناه الزيادة في قيمة السندات:
    La délégation rappelle les autres garanties liées au travail et à l'égalité des chances sans discrimination, qui sont exposées de manière détaillée dans les paragraphes 25 à 27 du rapport. UN وذكَّر كويسادا إنشاوستيغي باسم الوفد، بالضمانات الأخرى ذات الصلة بالعمل وتكافؤ الفرص دون تمييز، والتي وردت بالتفصيل في الفقرات من 25 إلى 27 من التقرير.
    Toutefois, il faut s'attaquer aux nouveaux problèmes graves dont le Secrétaire général rend compte de manière détaillée dans son rapport afin d'éviter que les succès ne tournent court. UN إلا أنه ينبغي التصدي للتحديات الجديدة الرئيسية الوارد ذكرها بالتفصيل في تقرير الأمين العام، لكي لا تحدث أي نكسات.
    Le groupe de travail a proposé des modifications au règlement intérieur du Comité que ce dernier a examinées d'une manière détaillée en séance plénière à sa soixantedixième session. UN واقترح هذا الفريق العامل تعديلات تتعلق بالنظام الداخلي للجنة ناقشتها اللجنة في جلسة عامة بالتفصيل خلال الدورة السبعين.
    La loi prévoit également, de manière détaillée, la procédure à suivre pour licencier un salarié protégé. UN وتتناول اللوائح أيضا بالتفصيل الإجراءات القانونية التي تنظم فصل عامل ما يتمتع بسلطة نقابية.
    À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة.
    Une autre a suggéré le renvoi à une annexe qui contiendrait de manière détaillée toutes les mesures pratiques à prendre. UN واقترح وفد آخر الإحالة إلى مرفق يحتوي بصورة مفصلة على جميع التدابير العملية التي يجب اتخاذها.
    Elle a en outre invité le Gouvernement à fournir tous les renseignements nécessaires à la Conférence à sa quatre-vingt-septième session et de lui faire rapport de manière détaillée en 1999. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم تفاصيل كاملة إلى المؤتمر في دورته 87 وتقديم تقرير مفصل في عام 1999.
    Chaque responsable de programme devait indiquer de manière détaillée les activités relatives à l'Amérique latine et aux Caraïbes, qu'il s'agisse d'activités entreprises au titre du budget ordinaire ou non. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لكل مدير من مديري البرامج أن يقدم بياناً مفصلاً بالأنشطة المتصلة بأمريكا اللاتينية والكاريبي، سواء كانت مموَّلة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc traiter de manière détaillée ces risques et les mesures à prendre pour les atténuer. UN ومن ثمّ ينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء هذه المخاطر وتنص على التدابير المناسبة للحدّ من تأثيرها بشيء من التفصيل.
    L'Australie présente de manière détaillée les organes de prévention de la corruption. UN وقدمت أستراليا وصفا مفصلا للهيئات المسؤولة عن تدابير الوقاية من الفساد.
    On a fait observer que les aspects juridiques des projets CET feraient partie des Directives de l'ONUDI, mais qu'il ne serait peut-être pas possible de les traiter, dans ce texte, d'une manière détaillée. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    L'organisation rendrait compte de cette question de manière détaillée dans le cadre de la session annuelle. UN وستقدم المنظمة تقريرا تفصيليا عن هذه المسألة في الدورة السنوية.
    Le 19 février 1997, le Gouvernement a répondu de manière détaillée aux plaintes susdites. UN وفي ٩١ شباط/فبراير ٧٩٩١، ردت الحكومة بتفصيل على الشكاوى السالفة الذكر.
    L’argumentation de la CDI, qui souhaite tenir sa session en deux parties, est développée aux paragraphes 635 à 639 de son rapport, dont M. Galicki rappelle la teneur de manière détaillée. UN وقد وردت في الفقرات 635 إلى 639 من تقريرها تفاصيل حجج لجنة القانون الدولي الراغبة في عقد دورتها في جزأين، وأورد السيد غاليكي تفاصيلها.
    Les ressources proviennent de diverses sources, notamment les quotes-parts, les contributions volontaires et les redevances pour services rendus comme indiqué de manière détaillée ci-après. UN ويجري إرساء القاعدة المالية لهذه البعثات من خلال مزيج من الموارد المالية التي تشمل الأنصبة المقررة والتبرعات وأجور الخدمات على النحو الوارد تفصيله أدناه.
    Il a également été fait observer que c'était précisément le besoin d'examiner, pour chaque secteur, un grand nombre de paramètres spécifiques à chaque pays qui avait conduit à traiter les demandes de manière détaillée, au cas par cas. UN وأُشير أيضاً إلى أن الحاجة تستدعي بحث عدد كبير من المتغيرات المحددة قطرياً والمرتبطة قطاعياً الأمر الذي يجعل من الضروري معالجة التعيينات بصورة تفصيلية على أساس كل حالة على حدة.
    4. Le Comité note qu'en général les Etats parties exposent, consciencieusement et de manière détaillée tout au moins, certaines des mesures législatives qu'ils ont prises à cet égard. UN ٤- وتلاحظ اللجنة أن الدول اﻷطراف قد دأبت عموما على أن تقدﱢم بدقة تفاصيل على اﻷقل عن بعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن.
    Les méthodes et objectifs de traitement sont également expliqués de manière détaillée. UN كما تُشرح أساليب العلاج وأهدافه شرحا مفصّلا.
    Les progrès réalisés vers l'intégration régionale en Afrique étaient exposés de manière détaillée dans le magazine trimestriel préparé par le Département de l'information, et intitulé < < Afrique Renouveau > > . UN ووفرت المجلة الفصلية " تجديد أفريقيا " التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام تغطية موسعة للتقدم المحرز صوب التكامل الإقليمي في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more