"manquait" - Translation from French to Arabic

    • مفقود
        
    • يفتقر إلى
        
    • مفقودة
        
    • تفتقر إلى
        
    • المفقود
        
    • أفتقد
        
    • اشتقت
        
    • عداد المفقودين
        
    • مفقودا
        
    • ناقص
        
    • المفقودة
        
    • نقص
        
    • ينقصنا
        
    • ينقصه
        
    • افتقدت
        
    Aucun de nos clients ne nous a dit que quelque chose manquait, et je vous assure que notre sécurité est optimale. Open Subtitles لا أحد من زبائننا ذكر أن هناك شيء مفقود و أؤكد لك بأن نظامنا الأمني جيد جدا
    Ils ont remplacé les balles du loto avec celles truquées, c'est pourquoi personne ne savait que quelque chose manquait. Open Subtitles لقد بدّلوا كُرات اللوتو الرسميّة بالكُرات المُزوّرة، لهذا السبب علم الجميع أنّ لا شيء مفقود.
    On a également fait observer que cette proposition manquait de clarifications spécifiques, qui étaient de nature conceptuelle plutôt que sémantique. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن مقترح عام 2007 يفتقر إلى توضيحات معينة ذات طابع مفاهيمي بالأحرى وليس طابع دلالي.
    - Je suis passé chez moi et il manquait des DVD. Open Subtitles ذهبتُ إلى شقّتي و بعضُ الأقراص الرقميّة كانت مفقودة
    Six pays ont indiqué que l'État manquait de moyens pour appliquer la politique. UN وذكرت ست دول أن الحكومة تفتقر إلى القدرات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة.
    Je me suis juste rendu compte qu'il manquait de l'argent. Open Subtitles مهلا , لقد اكتشفت للتو كان المال المفقود
    Tu étais la personne qui je connaissais le mieux et j'ai essayé de te laisser me connaître mais quelque chose manquait. Open Subtitles أنت الأقرب جئت لمعرفة أي شخص وحاولت أن أخبركم أنا أيضا، ولكن كان هناك مجرد شيء مفقود.
    Que vous ai-je toujours dit qu'il manquait dans ma vie ? Open Subtitles جميعاً.. ماهو الشيء الوحيد الذي قلته مفقود من حياتي
    J'ai su qu'il manquait des lignées cellulaires. Tu gardes des registres très complets. Open Subtitles علمت أن بعضاً من الخلايا مفقود تحتفظين بسجلات دقيقة جداً
    Je vais vérifier avec le coroner si quelque chose manquait au cerveau de la première victime. Open Subtitles حسنًا, سأقابل الطبيب الشرعي لأرى إن كان هناك أي شيئ مفقود من رأس الضحية الأولى
    L'hôpital pénitentiaire où on l'a conduit manquait de ressources et de médicaments. UN وكان مستشفى السجن الذي نُقل إليه يفتقر إلى الموارد والأدوية.
    Selon ces délégations, l'action préemptive manquait de légitimité et d'efficacité, même si elle répondait à nombre de préoccupations. UN وأشارت إلى أنه، بالرغم من أن النهج الاستباقي يركز على عدد من الشواغل، فإن هذا النهج يفتقر إلى الشرعية والفعالية.
    Eh bien, pour commencer, il manquait quelques vêtements àla lessive. Open Subtitles حسنٌ، أول شيءٌ، بعض الملابس مفقودة من الغسيل.
    La Commission Melo manquait de crédibilité et ses pouvoirs pour enquêter étaient limités. UN وكانت هذه اللجنة تفتقر إلى المصداقية ولم تُمنح صلاحيات تُذكر لإجراء التحقيقات.
    Il ne manquait que le mobile, et vous venez de le donner. Open Subtitles الشيء الوحيد المفقود كان الدافع و أنت تفضلت وقدمته لنا الأن
    Mais depuis la guerre, J'ai senti qu'il me manquait quelque chose. Open Subtitles ،منذ انتهاء الحرب وأنا أشعر أنّي أفتقد شيئاً
    Je pensais que ça te manquait d'avoir une copine puisque que tu passes tout ton temps à draguer la mienne. Open Subtitles لا اعلم ربما ظننت انك اشتقت لأن تكون معك صديقة حميمة منذ ان بدأت بمغازلة صديقتي
    Les survivants qui sont retournés à Songolo après l'attaque pour enterrer les morts ont fait une enquête auprès de la population et calculé qu'il manquait 787 personnes. UN وقد أجرى الناجون الذين عادوا إلى سونغولو بعد الهجوم لدفن الجثث إحصاء للسكان ووجدوا 787 شخصا في عداد المفقودين.
    Il m'a dit qu'un de vos hommes manquait à l'appel hier. Open Subtitles لقد قال لي أن أحد رجالك أصبح مفقودا البارحة.
    Charlotte comprit que la seule chose qui manquait, c'était la parfaite entente avec I'imparfaite personne. Open Subtitles كان هذا الصدد الكمال مع شخص ناقص أدركت الشيء الوحيد الذي كان في عداد المفقودين.
    J'ai trouvé ce qu'il manquait du crâne dans le parking. Open Subtitles لقد وجدتُ القطعة المفقودة من الجمجمة بموقف السيارات.
    L'agent assigné à l'affaire a dit qu'on manquait de preuves. Open Subtitles وقال العميل المختص كان هناك نقص في الأدلة
    On espérait avoir une orgie et on a réalisé qu'il manquait une personne. Open Subtitles كنا نأمل جنس جماعي ثم أدركنا أنه ينقصنا واحد
    Une de ses premières préoccupations fut de réorganiser l'armée, qui manquait d'officiers qualifiés. UN وكان أول اهتماماته إعادة تنظيم الجيش الذي كان ينقصه الضباط الملائمون.
    Ça me manquait. Sauver la ville et aider les gens m'ont manqué. Open Subtitles افتقدت هذا، افتقدت إنقاذ المدينة ومساعدة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more