"manufacturés" - Translation from French to Arabic

    • المصنعة
        
    • المصنوعة
        
    • المصنّعة
        
    • الصناعية
        
    • المصنَّعة
        
    • التحويلية
        
    • مصنعة
        
    • مصنوعة
        
    • المصنﱠعة
        
    • مصنّعة
        
    • التصنيع
        
    • صناعتها
        
    • الصنع
        
    • المُصَنعة
        
    • ومصنوعات
        
    Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. UN وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة.
    Avec les cigarettes et l'alcool tout va bien mais ces choses manufacturés sont lourdes. Open Subtitles لا بأس بالسجائر و الخمر ولكن هذه البضائع المصنعة إنها ثقيلة
    Accroissement de la production d'aliments et de biens manufacturés essentiels; création d'emplois rémunérateurs. UN زيادة انتاج اﻷغذية والسلع المصنعة الضرورية؛ وزيادة العمالة المربحة.
    De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Dans les pays développés, la valeur ajoutée créée par les produits manufacturés exportés provient pour une grande part du secteur des services. UN وفي الاقتصادات المتقدمة، يمثّل قطاع الخدمات مصدر حصة كبيرة من مجموع القيمة المضافة التي تولّدها صادرات المنتجات المصنّعة.
    À la fin de 1991, la politique des permis avait été abandonnée et, par la suite, un accord officiel avait été conclu entre Israël et l'OLP, par lequel le libre accès au marché israélien était accordé aux articles manufacturés palestiniens. UN وتم التخلي عن هذه السياسة في نهاية سنة ١٩٩١ ثم تم التوصل بعد ذلك الى اتفاق رسمي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، مما أتاح للفلسطينيين فرصة الوصول بحرية الى سوق السلع المصنعة الاسرائيلية.
    2. Production accrue de produits manufacturés de l'agriculture et de l'élevage non destinés à l'alimentation. UN ازديــــاد إنتــاج المـواد الزراعية والحيوانية المصنعة غير الغذائية.
    6. Production accrue de produits alimentaires manufacturés à visée diététique et pharmacologique. UN ازدياد إنتاج المواد الغذائية المصنعة الموجهة نحو التغذية والصيدلة.
    Cela nous ramène à la question de l'investissement industriel et de la composition de produits manufacturés et des services commercialisables. UN وهذا ما يعيدنا إلى موضوع الاستثمارات الصناعية ومكونات المنتجات المصنعة والخدمات.
    Les produits manufacturés peuvent faire partie des infrastructures, exactement comme les automobiles sont un élément des infrastructures des transports. UN ويمكن أن تكون المنتجات المصنعة جزءا من الهياكل الأساسية، شأنها في ذلك شأن السيارات باعتبارها من هياكل النقل الأساسية.
    Des stimulants seront institués pour les investissements privés dans le développement des produits manufacturés et des produits d'exportation, du bâtiment et des services. UN وستقدم حوافز للاستثمار الخاص في تنمية السلع المصنعة والسلع المخصصة للتصدير، والإنشاءات والخدمات.
    Les produits de base comptent pour la majeure partie des produits qu'ils exportent, les exportations de produits manufacturés restant limitées. UN وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة.
    une mesure visant à réglementer les PBDE dans les produits manufacturés produits dans le pays ou importés, UN ' 1` لائحة لمراقبة مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في المنتجات المصنعة محلياً والمستوردة؛
    Par ailleurs, il faut absolument réorienter d'urgence notre développement pour qu'il soit axé non plus sur l'exportation des matières premières mais sur celle des produits manufacturés ou transformés. UN علاوة على ذلك، فإن إعادة توجيه التنمية من تصدير المنتجات الأولية إلى السلع المصنعة أو المجهزة أمر ملح ويجب متابعته.
    L'Afrique ne représente que 3 % du commerce mondial, et sa part dans les exportations mondiales de produits manufacturés est proche de zéro. UN تمثل التجارة في أفريقيا 3 في المائة فقط من التجارة في العالم؛ بينما يدنو نصيبها في الصادرات المصنعة العالمية من الصفر.
    Les prix à l'exportation des produits manufacturés ont diminué d'à peu près 2 % pendant la même période, dans les mêmes proportions que celui des produits de base autres que les combustibles employés dans la fabrication. UN وانخفضت أسعار الصادرات المصنوعة بمعدل ٢ في المائة في الفترة نفسها.
    15. [Les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés sont une importante nouvelle question de politique générale. UN 15 - [إنّ التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنّعة مسألة جديدة وناشئة هامة.
    La capacité compétitive est mesurée par le volume des exportations d'articles manufacturés par habitant. UN وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد.
    Rapport d'activité sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés UN تقرير مرحلي عن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنَّعة
    Nombre de ces pays ont par conséquent essayé d'exporter des produits manufacturés coûteux et de diversifier leurs exportations de toute autre manière afin de réduire leur dépendance vis-à-vis des produits de base. UN ونتيجة لذلك، حاولت بلدان نامية كثيرة تصدير سلع مصنعة غالية وكذلك تنويع صادراتها للتقليل من اعتمادها علـــى السلـــع.
    Articles manufacturés ou déjà en circulation avant ou à la date d'entrée en vigueur de l'obligation concernant le produit chimique désigné ci-dessus UN مواد مصنوعة أو كانت تستخدم بالفعل قبل تاريخ بدء نفاذ الإلتزام ذي الصلة بالنسبة للمادة الكيميائية المذكورة أعلاه
    La Malaisie est également un important exportateur de produits de base et manufacturés vers d'autres pays en développement. UN وتعتبر ماليزيا أيضا مصدﱢراً مهماً للسلع اﻷساسية والسلع المصنﱠعة نحو بلدان نامية أخرى.
    Si l'application de cette disposition ne devrait soulever aucune difficulté particulière lorsque les marchandises sont des matières premières ou des articles semi-finis, il n'en va pas de même lorsque le contrat porte sur des articles manufacturés. UN وفي حين أنّ تنفيذ هذا الحكم يجب ألا يثير أي مصاعب محدّدة عندما تتكوّن البضائع من موادّ خام أو منتجات نصف منهاة، يختلف الوضع عندما يتعامل العقد مع منتجات مصنّعة.
    L'emploi féminin prédomine dans les activités exportatrices, notamment de biens manufacturés. UN والأهم من ذلك، أن العمالة في ميدان التصنيع أنثوية عموماً في الصناعات الموجهة نحو التصدير.
    Ils ont des effets particulièrement négatifs sur la compétitivité des exportations de produits manufacturés incorporant une proportion élevée d'éléments importés. UN وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة.
    Tant des explosifs improvisés que des explosifs manufacturés sont utilisés lors de telles opérations. UN وقد استُخدمت في هذه العمليات المتفجّرات اليدوية الصنع والمصنّعة على السواء.
    D. Nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés UN دال - التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المُصَنعة
    12. La disponibilité croissante de l'information et le développement d'Internet ont facilité le passage des pays en développement à la production de produits de base et de produits manufacturés non traditionnels. UN 12- وكان من شأن التوفير المتزايد للمعلومات وتطوير شبكة الإنترنت أن جعلا من الأيسر على البلدان النامية الانتقال إلى إنتاج سلع ومصنوعات غير تقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more