"maories" - Translation from French to Arabic

    • الماوري
        
    • الماوريات
        
    • الماورية
        
    • الماوريين
        
    • الماووري
        
    • الماوورية
        
    • للماوري
        
    • ماورية
        
    • المواري
        
    • للماوريات
        
    • ماوري
        
    • ماوريات
        
    • الأخريات
        
    • الماووريين
        
    • والماوريات
        
    L'âge médian des femmes maories en 1996 était de 22,2 ans, contre 33,65 ans pour l'ensemble des femmes néo-zélandaises. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان.
    Dix des maisons sûres sont destinées aux maories, deux aux femmes des Îles du Pacifique. UN وقد خصصت عشرة بيوت آمنة لملاجئ الماوري وخصص اثنان لنساء المحيط الهادئ.
    Une autre question examinée est celle du niveau d'instruction des populations maories et insulaires du Pacifique en Nouvelle-Zélande. UN والمسألة الثانية التي حظيت بالاهتمام أيضا هي الانجازات التعليمية لشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    Les maories passent plus de temps que les autres femmes à s'occuper des membres de leur famille. UN وتقضي النساء الماوريات وقتا أطول في رعاية أفراد الأسرة المعيشية مما تقضيه النساء غير الماوريات.
    Les femmes maories ont moins de chance que les non maories d'obtenir un diplôme de troisième cycle. UN واتمام الماوريات لبرنامج للحصول على مؤهل في دراسات عليا أقل احتمالا منه للنساء غير الماوريات.
    La Commission comprend trois autres membres pour établir les circonscriptions maories. UN ويلتحق ثلاثة أعضاء آخرين باللجنة لتمثيل الدوائر الانتخابية الماورية.
    Si tous les électeurs maoris s'inscrivaient sur les listes maories, il y aurait 13 sièges réservés aux Maoris. UN وإذا سجل جميع الماوريين أنفسهم في القائمة الماورية، فقد يصل عدد مقاعدهم إلى 13 مقعداً ماورياً.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que le taux global de décrochage scolaire des filles maories a augmenté ces dernières années malgré une amélioration au niveau de l'enseignement supérieur. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من أن المعدل الإجمالي لانقطاع فتيات الماوري عن الدراسة قد ازداد في السنوات الأخيرة على الرغم من تحسنه على المستوى الجامعي.
    La raison principale des maories de n'avoir pas consulté de généraliste quand elles en avaient besoin était d'ordre financier. UN وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك.
    Les femmes maories sont souvent à la tête de la coordination des prestataires maoris de services dans le cadre de Whānau Ora. UN وكثيرا ما تكون نساء الماوري قائدات في إدارة شؤون الجهات الماورية التي تقدم الخدمات في إطار نهج وهاناو أورا.
    Cette initiative améliorera l'accès des femmes maories à un éventail de services, dont les soins médicaux. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    Veuillez indiquer si les femmes maories ont un accès adéquat aux services de santé. UN ويُرجى بيان ما إذا كان باستطاعة نساء الماوري الاستفادة بشكل كاف من خدمات الرعاية الصحية.
    Il stipule que le Gouvernement protège l'autorité, le statut et les droits des tribus maories. UN وتشترط الوثيقة من الحكومة حماية سلطة ومكانة وحقوق قبائل الماوري.
    :: En participant à une initiative interinstitutions en faveur du développement économique des femmes maories. UN :: الاشتراك المستمر في الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتنمية الاقتصادية للنساء الماوريات.
    Parmi tous les groupes sociaux, ce sont les travailleuses indépendantes maories qui représentent la plus forte augmentation de la population active. UN وتعد النساء الماوريات وراء أعلى زيادة في مشاركة أي مجموعة جنسانية في أي جزء من سوق العمل.
    Ce programme s'inspire de thérapies occidentales, qui ont été adaptées pour répondre aux besoins des femmes maories. UN ويعتمد البرنامج على علاجات غربية وهو مصمم بحيث يستجيب للنساء الماوريات.
    Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Les circonscriptions maories ont subsisté après que le suffrage universel eût été accordé aux hommes européens en 1879. UN وظلت الدوائر الانتخابية الماورية قائمة بعد مد نطاق الاقتراع العام إلى الذكور المنحدرين من أصول أوروبية في عام 1879.
    Cet abandon ne s'est pas fait nécessairement en collaboration avec les collectivités maories. UN وهذه التصفية لم تتم بالضرورة بالتعاون مع مجتمعات الماوريين.
    En particulier, la loi établissait une distinction importante entre les terres maories et les autres en fixant des conditions particulières régissant le transfert de la propriété foncière maorie. UN وبصفة خاصة، نص هذا القانون على تفرقة هامة فيما يتصل بالشروط المتعلقة بالتصرف في اﻷراضي التي يملكها الماووري ملكية مطلقة.
    La stratégie va être notamment axée sur les familles maories et les îles du Pacifique, les familles à risque et les familles touchées par la drogue, l'alcool ou le jeu. UN وستركز هذه الاستراتيجية بوجه خاص على الأسر الماوورية والباسيفيكية, والأسر المعرضة للمخاطر, والأسر التي تؤثر عليها المخدرات والكحول والقمار.
    Toute personne d'origine maorie peut choisir de s'inscrire sur les listes électorales maories ou sur les listes électorales générales. UN فكل شخص من أصل ماوري يمكنه أن يختار بين أن يكون على القوائم الانتخابية للماوري أو على القوائم الانتخابية العامة.
    En 1879, il y avait 57 écoles maories. UN وبحلول عام 1879، كانت قد أُنشئت 57 مدرسة ماورية.
    Elle a fait savoir au Groupe de travail que la loi sur l'éducation de 1990 avait consacré sur le plan législatif la création d'institutions tertiaires, appelées wananga, où l'on appliquait des connaissances concernant les traditions et la culture maories. UN وأبلغت الفريق العامل بأن قانون التعليم لعام ٠٩٩١ قد شكﱠل اعترافاً تشريعياً بإنشاء مؤسسات متوسطة تقوم على تطبيق المعرفة التي تتصل بتقاليد وثقافة المواري والتي تعرف باسم وانانغا.
    L'occurrence du diabète chez les femmes maories et les femmes originaires des îles du Pacifique est un grave sujet de préoccupation. UN تعد بداية ظهور الداء السكري موضع قلق خاص بالنسبة للماوريات والنساء من منطقة المحيط الهادئ.
    La campagne aurait eu un impact important sur les communautés maories et les peuples du Pacifique. UN وتفيد التقارير أن الحملة كان لها تأثير قوي على مجتمعات شعوب ماوري وشعوب المحيط الهادئ.
    En 2001, on comptait 1 939 naissances vivantes de mères adolescentes maories. UN وفي عام 2001، كان هناك 939 1 من المواليد الأحياء لأمهات ماوريات في سن المراهقة.
    Certains groupes de femmes, comme les femmes maories ou polynésiennes, gagnent notablement moins que d'autres femmes. UN 218 - وبعض فئات النساء، ومنها مثلاً نساء الماوري والمحيط الهادئ، يكتسبن مبالغ أقل بكثير من النساء الأخريات.
    Les données statistiques sur l'amélioration de l'éducation et de la santé pour les maories et les femmes des îles du Pacifique, sont disponibles. UN ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ.
    Pour réduire l'incidence du cancer du poumon, la politique gouvernementale vise à réduire la consommation de tabac, en particulier chez les jeunes femmes et chez les femmes maories. UN وسياسة الحكومة لتخفيض اﻹصابة بسرطان الرئة تركز على تخفيض معدل التدخين، وبخاصة بين الشابات والماوريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more