Le Président a nommé rapporteur le Directeur des questions scientifiques de la Commission permanente du Pacifique Sud, Marcelo Nilo. | UN | وعين الرئيس مارسيلو نيلو، مدير الشؤون العلمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، مقرراً للحلقة الدراسية. |
Marcelo m'a trouvé ce travail, je suis comme une clandestine. Ne m'embête pas ! | Open Subtitles | بالكاد حصلت على هذه الوظيفة عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا |
Marcelo ayant été blessé à l'estomac, ne pouvait pas bouger, mais les trois autres ont pu s'échapper. | UN | وقد أصيب مارسيلو في معدته وعجز عن الحركة، في حين تمكن الثلاثة اﻵخرون من الهرب. |
Marcelo s'est identifié, mais les soldats ont continué de tirer. | UN | وصاح مارسيلو ناطقا اسمه لكن الجنود استمروا في إطلاق النيران. |
Le commandant a alors ordonné de lancer une grenade pour tuer Marcelo. | UN | ثم أصدر القائد أوامره بإطلاق قنبلة يدويــة على مارسيلو لقتله. |
Marcelo Freixo, State Deputy, President of Human Rights Commission, State Legislative Assembly | UN | مارسيلو فريكسو، نائب في برلمان الولاية، رئيس لجنة حقوق الإنسان، الجمعية التشريعية للولاية |
Sénateur Marcelo A. D. Duarte Manzoni, Commission des lois et de la codification, Justice et travail, de la Chambre des sénateurs | UN | السناتور مارسيلو أ. د. دوارتي مانزوني، لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالتشريع والتدوين والعدل والعمل |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | أود الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين الموقر، السيد مارسيلو فونروخ. |
Marcelo Selowsky, Économiste en chef pour l'Europe et l'Asie centrale, Banque mondiale | UN | مارسيلو سيلويسكي، كبير الاقتصاديين لمنطقة أوروبا ووسط آسيا، البنك الدولي |
La police aurait traîné Vicente Marcelo García hors du café tandis que son fils serait parvenu à s'échapper. | UN | وقام رجال الشرطة على ما يُزعم بجر فيسنت مارسيلو غارسيا إلى خارج المقهى فيما تمكن ابنه من الفرار. |
Le corps de Vicente Marcelo García a été retrouvé peu après dans une rue avoisinante. | UN | ووجدت جثة فيسنت مارسيلو غارسيا بعد ذلك بوقت قصير في شارع قريب من المقهى. |
En ce qui concerne Marcelo Gaete Mancilla, la blessure à la tête subie par cette personne a résulté de son arrestation par des membres du corps des carabiniers. | UN | وفيما يتعلق بالمدعو مارسيلو غاييتي مانسيجا، فإن الجرح الذي أصيب به في رأسه قد حدث إثر قيام رجال الشرطة باعتقاله. |
Le personnel du commissariat a nié l'arrestation de Marcelo Atencia. | UN | وأنكر أعوان مركز الشرطة أن يكون مارسيلو أتينثيا قد أُوقف. |
M. Marcelo Burgos, Autorité du port de Valence | UN | السيد مارسيلو بورغوس، هيئة ميناء فالنسيا |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل الأرجنتين، السيد مارسيلو فالي فونروج. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | والآن، أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين، السيد مارسيلو بايِّه فونروج. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل الأرجنتين، السيد مارسيلو فالي فونروج. |
Le prochain orateur inscrit est le représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | والمتحدث القادم على قائمتي هو ممثل الأرجنتين، السيد مارسيلو فايي فونروج. |
L'orateur suivant sera le représentant de l'Argentine, M. Marcelo Valle Fonrouge. | UN | وسيتناول الكلمة الآن السيد مارسيلو فالي فونروج، ممثل الأرجنتين. |
J'ai à présent le plaisir de donner la parole à M. Marcelo Valle Fonrouge, représentant de l'Argentine. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين، السيد مارشيلو فالي فونروج. |
Deux d'entre eux, Gabriel Nvé et Marcelo Seme, ont ou ont eu les jambes cassées suite aux tortures qui leur ont été infligées. | UN | وقد كُسِّرت سيقان اثنين منهم، وهما غابرييل نفي ومارسيلو سيمي جراء ما لقياه من تعذيب. |
Le Procureur, Marcelo Soza, n'a pas présenté l'acte d'accusation dans le délai de dix-huit mois fixé par l'article 134 du Code de procédure pénale et le juge ne lui a pas enjoint de le faire. | UN | ولم يقدم المدعي العام، مارثيلو سوثا، لائحة الاتهام خلال مهلة الـ 18 شهراً التي تحددها المادة 134 من قانون الإجراءات الجنائية، ولم يأمره القاضي بأن يقوم بذلك. |
M. Marcelo Olarreaga, Président du Département des sciences économiques, Université de Genève | UN | السيد مرسيلو أولارياغا، رئيس شعبة الاقتصاد، جامعة جنيف |
Las politicas globales, regionales y nacionales ante los regímenes de desarme y no proliferación de armas nucleares (Les politiques globales, régionales et nationales face aux régimes de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires) de Marcelo F. Valle Fonrouge a été publié à la fin de 2003. | UN | فال فنروغ كتاب بعنوان " السياسات العالميـة والإقليمية والوطنية لأنظمة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويةLas politicas globales, regionales y nacionales ante los regimens de desarme y no proliferación de armas nucleares " ؛ وثمة طبعة باللغة الانكليزية قيد الإصدار. |