"marché commun du" - Translation from French to Arabic

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط
        
    • السوق المشتركة للمخروط
        
    • السوق المشتركة لأمريكا
        
    Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    MERCOSUR (Marché commun du Sud) : Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay. UN السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل.
    Le Marché commun du Sud s'est exprimé en ces mêmes termes à maintes reprises. UN وأعربت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن موقفها بنفس المعنى في عدة مناسبات.
    S'agissant de la politique d'intégration économique, le Paraguay a signé, en 1991, dans sa capitale, le Traité d'Asunción, qui a créé le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    À cet effet, durant l'actuelle administration du Président Frei, nous avons redoublé d'efforts pour compléter davantage notre intégration dans le schéma du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Le Ministre mentionne également à cet égard les déclarations faites dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de la réunion des présidents des pays sud-américains et des sommets ibéro-américains. UN وأشار أيضا في هذا الصدد إلى بيانات السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية، واجتماعات مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي.
    D'autres données et apports seront fournis par des experts d'Amérique du Sud, et les futurs ateliers tenus avec les membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés. UN وسيجري الحصول على بيانات ومُدخلات إضافية من خبراء أمريكا الجنوبية، كما ستعقد في المستقبل حلقات عمل مع أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليه.
    Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. UN ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز.
    Il tient également à mettre en relief l'importance que revêt le Marché commun du Sud (MERCOSUR) pour le processus d'intégration et de libéralisation des échanges. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    À cet égard, le concept de consommation durable était un important objectif poursuivi par le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفي هذا السياق، يشكل مفهوم الاستهلاك المستدام هدفاً مهماً تسعى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى بلوغه.
    Au sein de Mercosur (Marché commun du cône sud), le Brésil a participé aux travaux de la réunion spécialisée des femmes. UN وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي, أسهمت البرازيل في أعمال الاجتماع المتخصص للمرأة.
    Le Marché commun du Sud (MERCOSUR) n'est pas sans se répercuter sur la situation des migrations en République argentine. UN وفي إطار واقع الهجرة في الأرجنتين توجد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Santiago : Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés UN سانتياغو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Buenos Aires : Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés UN بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Tous les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) attachent une importance particulière à un développement sans exclusion. UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    Le Marché commun du Sud a également saisi l'importance de la présence d'un corps parlementaire lors de l'examen de toutes les questions ayant trait aux relations internationales. UN كما أدركت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي أهمية حضور هيئة برلمانيـــة في كل القضـايا المتصلة بالعلاقات الدولية.
    L'Uruguay a adhéré avec enthousiasme à la Déclaration politique faisant des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) et des États associés (Bolivie et Chili) une zone de paix. UN وقد أيدت أوروغواي بحماس اﻹعلان السياسي الذي ينشئ من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة للسلام.
    Nous sommes en train d'étendre le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de renforcer la Communauté sud-américaine de nations (CSN). UN ونحن بصدد توسيع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتقوية مجتمع أمم أمريكا الجنوبية.
    Nos frères du Marché commun du Sud (MERCOSUR), par exemple, ont fait bloc et nous ont exprimé leur soutien. UN وأشقاؤنا في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، على سبيل المثال، أعربوا عن تأييدهم بوصفهم كتلة.
    Plusieurs d'entre elles ont notamment insisté sur l'expérience acquise par les pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) dans la gestion de l'aquifère guarani. UN وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية.
    L'Uruguay est partie à l'accord-cadre de coopération entre États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés pour la création d'équipes d'enquête conjointes. UN وأوروغواي طرف في اتفاق التعاون الإطاري بين الدول الأطراف في جماعة السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها فيما يخصُّ إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more