"marcher sur" - Translation from French to Arabic

    • المشي على
        
    • السير على
        
    • يمشي على
        
    • أمشي على
        
    • تمشي على
        
    • تسير على
        
    • يمشى على
        
    • يسير على
        
    • يمشوا في
        
    • إلى السير أميالاً
        
    • أسير على
        
    • أخطو على
        
    • يمشون على
        
    • نمشي على
        
    • الدوس على
        
    Pendant cette période, ils étaient forcés de marcher sur les genoux sur une terre siliceuse. UN وخلال هذه الفترة، كان النزلاء يجبرون على المشي على الركبتين على أرض سليكونية.
    Pendant cette période, ils étaient forcés de marcher sur les genoux sur une terre siliceuse. UN وخلال هذه الفترة، كان النزلاء يجبرون على المشي على الركبتين على تربة خشنة.
    Nous ne nous lasserons pas de marcher sur cette voie, la seule menant à la paix. UN ولن نكل من السير على هذا الطريق الوحيد للسلام.
    Je jure que l'énergie nucléaire continura longtemps après que mon corps soit parti et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur terre. Open Subtitles أخذت عهداً على نفسي أن الصناعة النووية ستستمر طويلا ًبعد أن أرحل ويكون دماغي قي جوف سمك قرش يمشي على اليابسة
    marcher sur le beau tapis sans quitter mes pompes ! Open Subtitles ربما أمشي على سجادة لطيبة بحذائي ولا تستطيع التحدث معي
    Tu vas devoir rester là et la regarder marcher sur cette planète, piétinant tout le monde. Open Subtitles سيكون عليكِ الوقوف مكتوفة اليدين ومشاهدتها تمشي على هذا الكوكب تدوس على الجميع تحت قدميها
    T'es en train de marcher sur des morts. - Quoi ? Open Subtitles هيا، كن حذرًا، أنّك تسير على كل الجثث، يا رجل.
    Je n'en peux plus de marcher sur des œufs dans ma propre maison. Open Subtitles حسناً ؟ لا يمكنني الإستمرار في المشي على قشور البيض في منزلي ، إتفقنا ؟
    Pour marcher sur le fil exige de la concentration. Open Subtitles والآن المشي على الحبل يحتاج التركيز الذهني، كما الحالة البدنية
    Si tu peux marcher sur ce cable, tu pourrais voir l'aute côté. Open Subtitles إذا استطعتي المشي على ذلك السلك يمكنك رؤية الجهه الأخرى
    Et même ces créatures au début, le premier homme à marcher sur la terre, en arriver là. Open Subtitles ,ومع ذلك هذه المخلوقات القديمة التي كانت الأولى في المشي على الأرض .وصلت حتى إلى هنا
    Les détenus auraient été flagellés, auraient eu les ongles des mains et des pieds arrachés et auraient été forcés de marcher sur des objets coupants. UN ويدعى أن المحتجزين ضربوا بالسوط واقتلعت أظافر أصابع يديهم وقدميهم وأرغموا على السير على أجسام حادة.
    Je me suis introduite dans son caveau et j'ai volé ça. Il me permet de marcher sur terre. Open Subtitles اقتحمتُ قبوه وسرقتُ هذا السوار الذي يتيح لي السير على اليابسة
    Peut-il marcher sur un fil? Open Subtitles إنّه حتى لا يعرف كيف يمشي على حبل مشدود ؟
    J'ai dû marcher sur la plage loin de la foule jusqu'à ce magasin de surf et frapper à la porte avec un panneau "fermé". Open Subtitles اضطررت لأن أمشي على شطّ البحر بعيدًا عن الحشد وحتى محل مستلزمات البحرية وأطرق الباب وعليه لوحة الإغلاق.
    Si tu te balades pieds nus, c'est comme marcher sur un nuage. Open Subtitles إنه يبلغ كاحليك ، عندما تسير حافي القدمين تشعر وكأنك تمشي على غيمة
    Vous avez déjà vu une fille marcher sur du feu ou manger un serpent... Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}ربما رأيتم فتاة تسير على النار أو فتاة تأكل ثعبانًا
    Il pouvait être en train de manger, de marcher sur le pont, ou de rajuster son pantalon. Open Subtitles قد يكون جالساً يأكل أو يمشى على ظهر الباخرة أو ربما يصلح سرواله
    C'est ce qui est si bien parait-il à Gaza [...] tu vois quelqu'un marcher sur une route. UN هذا ما يُفترض أنه يجعل الأمر سهلا بشأن غزة: فأنت تشاهد شخصاً يسير على الطريق.
    Comme le Président l'a dit devant l'Assemblée générale des Nations Unies en septembre, " Nos enfants méritent de marcher sur la terre en toute sécurité " . UN وكما قال الرئيس أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر، فإن " أولادنا يستحقون أن يمشوا في اﻷرض بأمان " .
    La contamination par les REG entrave l'accès de 10 000 personnes aux terres agricoles et les 2 000 membres de la communauté doivent marcher sur de longues distances parce que leur accès aux puits habituels est aussi affecté par cette contamination. UN إن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب يعطِّل فرص الوصول إلى الأراضي الزراعية ﻟ 000 10 شخص، ويضطر مجتمع كامل يضم 000 2 شخص إلى السير أميالاً طويلة لأن آبار مياههم العادية تتأثر أيضاً بالتلوث من جراء المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Une fois j'avais un rival qui m'a fait marcher sur la planche. Open Subtitles كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت
    Si vous m'aviez vu marcher sur vos plates-bandes, ce que vous avez fait hier, vous seriez aussi énervé. Open Subtitles إذا ظهرت ووجدتني أخطو على مشهد جريمتك وتذكر، لقد كان مشهد جريمتي أمس قد يزعجك، أيضاً
    Je suis sfir que vous avez vu des gens marcher sur des charbons ardents. Open Subtitles أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر
    marcher sur la plage, sur la jetée, nous tenir la main au clair de lune. Open Subtitles نمشي على الشاطئ , نذهب للجسر نُمسك بيدينا تحت ضوء القمر.
    Ecoutez, vous disiez que marcher sur la plaque était comme armer un fusil. Open Subtitles اسمع، أنت قلت أنّ الدوس على الصفيحة أشبه بردّ ديك المُسدّس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more