"maritime" - Translation from French to Arabic

    • البحرية
        
    • بحرية
        
    • البحر
        
    • بحري
        
    • النقل البحري
        
    • البحار
        
    • بحريا
        
    • المحيطات
        
    • بحرا
        
    • الشحن
        
    • البحريين
        
    • بحراً
        
    • السواحل
        
    • للنقل البحري
        
    • المجال البحري
        
    Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    Chef navigateur et hydrographe d'une expédition de recherche géophysique maritime en Inde UN فني ملاحة ورسم خرائط أقدم في البعثات الاستكشافية الجيوفيزيائية البحرية الهند.
    Représentant auprès de l'Organisation maritime internationale (OMI) depuis 2012 UN يشارك في أنشطة المنظمة البحرية الدولية، منذ عام 2012.
    C'était la première fois qu'elle intervenait contre une conférence maritime. UN وحكم اللجنة هذا هو أول حكم يصدر ضد اتحاد خطوط بحرية.
    Par exemple, trois instituts ont été créés sous les auspices de l’Organisation maritime internationale (OMI). UN وعلى سبيل المثال، تم إنشاء ثلاثة معاهد تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية.
    L’Organisation maritime internationale (OMI), par exemple, accorde le statut consultatif aux ONG dont les activités ont directement rapport avec ses propres buts. UN وتمنح المنظمة البحرية الدولية مثلا مركزا استشاريا للمنظمات غير الحكومية التي يكون ﻷنشطتها صلة مباشرة مع أهداف المنظمة.
    Il aurait été battu et conduit à la base maritime de Pucall puis remis en liberté une heure et demie après. UN وتفيد المعلومات بأنه تعرّض للضرب، واقتيد إلى القاعدة البحرية في بوكال، ثم أُلق سراحه بعد ساعة ونصف.
    Ce dispositif serait dûment notifié à l'Organisation maritime internationale. UN وسيجري عرض النظام على المنظمة البحرية الدولية بالطرق الصحيحة.
    Institutions spécialisées : Organisation internationale du Travail, Organisation maritime internationale. UN الوكالتان المتخصصتان: منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية.
    L'Organisation maritime internationale devrait être invitée à achever rapidement ses travaux visant à établir des directives à ce sujet. UN ثم ينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية إلى أن تكمل بسرعة عملها بشأن التوجيه المتعلق بكيفية فعل ذلك.
    Ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    La navigation maritime constitue le deuxième thème dont s'est occupé la Cour, comme d'ailleurs sa devancière. UN والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها.
    Il est également parvenu à conclure des accords de délimitation maritime avec certains pays voisins sur la base de la Convention de 1982. UN كما أبرم بلدنا بنجاح اتفاقات بشأن ترسيم الحدود البحرية مع بلدان مجاورة معينة على أساس اتفاقية عام 1982.
    Les actes de dégradation perpétrés par l'homme pour réaliser des profits illégaux posent également une grave menace à la sécurité maritime. UN وتشكل أعمال النهب التي يمارسها الإنسان لتحقيق الكسب غير المشروع أيضا تهديدا خطيرا على أمن وسلامة المشاعات البحرية.
    Il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    Création proposée d'une Autorité maritime intérimaire pour la Somalie UN الهيئة الانتقالية المقترحة للإشراف على الإدارة البحرية في الصومال
    Traitement et manutention de fret maritime à l'expédition (300 conteneurs, 400 véhicules appartenant à l'ONU et 150 palettes) UN تيسير وتجهيز 400 حاوية مملوءة بالبضائع البحرية المصدرة و 400 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 150 منصة نقالة
    La responsabilité du transporteur maritime ne commence pas nécessairement avec le chargement ni ne prend fin avec le déchargement. UN وأضاف أن مسؤولية أي سفينة بحرية لا تبدأ بالضرورة بعملية الشحن ولا تنتهي بعملية التفريغ.
    De plus, la République des Îles Marshall a récemment ratifié la Convention du travail maritime. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت جمهورية جزر مارشال مؤخرا اتفاقية العاملين في البحر.
    Les régions littorales se caractérisent par un climat maritime doux tandis que les régions de l'intérieur, entourées de montagnes, présentent un climat continental. UN فالمناطق الساحلية يسودها مناخ بحري معتدل، في حين أن المناخ في المناطق الداخلية التي تحيط بها الجبال هو مناخ قاري.
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    Elle est spécialisée en droit de la mer, droit maritime et droit de l'environnement. UN وميادين القانون الرئيسية التي تعمل بها هي قانون البحار والقانون البحري وقانون البيئة.
    On notera que les navires de 35 des plus importants pays se livrant au commerce maritime sont immatriculés sous pavillon étranger. UN ويجدر بالذكر أن سفن أهم 35 بلدا بحريا تسجل تحت أعلام أجنبية.
    Ces données font clairement apparaître l'importance des coûts de transport terrestre en transit par rapport au fret maritime. UN وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات.
    Le montant indiqué correspond au transport par voie maritime et ferroviaire jusqu'à la zone de la Mission du matériel appartenant aux contingents. UN رصد هذا الاعتماد لنقل المعدات المملوكة للوحدات إلى منطقة البعثة، بحرا وبالسكك الحديدية.
    Publication annulée : xv) politique de transport maritime en Asie et dans le Pacifique. UN وتم إلغاء: ' ١٥ ' سياسات الشحن في آسيا والمحيط الهادئ.
    Préserver et renforcer la sécurité maritime et la sûreté en mer est par conséquent devenu une préoccupation de premier plan. UN وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق.
    Traduction du titre: Questions de droit maritime: le droit applicable au contrat de transport de marchandises par mer. UN ترجمة العنوان: مسائل القانون البحري: القانون المنطبق على عقود نقل البضائع بحراً.
    Ces fonds seront utilisés en consultation avec la Gendarmerie maritime et le Gouvernement des Samoa américaines pour enlever toutes les épaves. UN وسوف تستخدم هذه الأموال لإزالة تلك السفن بالكامل وذلك بالتشاور مع هيئة حراسة السواحل وحكومة ساموا الأمريكية.
    Les dispositions de l'instrument devraient évidemment être adaptées aux besoins particuliers du transport maritime. UN وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري.
    Dans le même temps, les efforts de renforcement des capacités déployés isolément par certains pays dans le domaine maritime n'ont pas été efficients et n'ont eu qu'un impact global minime. UN وفي الوقت نفسه، لم تكن جهود بناء القدرات المنعزلة المبذولة في فرادى البلدان في المجال البحري فعالة من حيث التكلفة في الغالب، ولم يكن لها سوى تأثير ضئيل عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more