115. Les infrastructures de transport maritime et aérien des petits Etats insulaires sont très inégales. | UN | ١١٥ - وحتى الوقت الحالي، تطورت الهياكل اﻷساسية للنقل البحري والجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية بدرجات متفاوتة. |
Tous ces facteurs cumulés font clairement ressortir l'importance que revêtent pour le développement et la survie de ces pays des systèmes de transport − en particulier, maritime et aérien − fonctionnels, fiables, durables et résilients. | UN | وتسلط هذه العوامل مجتمعةً الضوء على مدى أهمية إقامة نُظم نقل جيدة وموثوقة ومستدامة ومرنة لتنمية هذه البلدان وبقائها، لا سيما في مجالي النقل البحري والجوي. |
On constate par ailleurs une distribution inégale des ressources disponibles pour les campagnes électorales, s'agissant par exemple de l'accès aux médias électroniques ou des moyens de transport maritime et aérien reliant les nombreuses îles éloignées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المتاحة للحملات الانتخابية تُوَزَّع على نحو غير متكافئ، بما في ذلك سبل الوصول إلى وسائط الإعلام الإلكترونية، وتوافر وسائل النقل البحري والجوي إلى الجزر النائية وما أكثرها. |
Ce projet tient dûment compte des pratiques des secteurs du fret maritime et aérien. | UN | ويأخذ المشروع في الاعتبار بجدية ممارسات صناعات النقل البحري والنقل الجوي. |
Au Canada, les données GPS relatives aux itinéraires des camions et aux transports ferroviaire, maritime et aérien sont utilisées pour compléter les statistiques du transport. | UN | وفي كندا يستعان، لاستكمال إحصاءات النقل، ببيانات مصدرها وسائط النقل البري والحديدي والبحري والجوي المزودة بأجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Harmonisation des politiques nationales du transport maritime et aérien dans la région; progrès en matière d'harmonisation des politiques dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et de la science et de la technologie au regard de la mondialisation et de l'Accord sur l'OMC. | UN | ومواءمة السياسات الوطنية المتعلقة بخدمات النقل البحرية والجوية في المنطقة؛ وإحراز تقدم في مواءمة سياسات الصناعة والعلم والتكنولوجيا في ضوء عملية العولمة واتفاق منظمة التجارة العالمية. |
Un exemple de mécanisme utile est l'Accord concernant la coopération en vue de la répression du trafic illicite maritime et aérien de stupéfiants et de substances psychotropes dans la région des Caraïbes, dont le Costa Rica est dépositaire. | UN | ومن الأمثلة على الآليات المفيدة اتفاق التعاون بشأن قمع الاتجار غير المشروع بحرا وجوا بالمخدرات والمؤثرات العقلية في منطقة البحر الكاريبي الذي تمثل كوستاريكا جهة إيداعه. |
D'une façon générale, l'approvisionnement alimentaire a été assuré dès la fin de la guerre, malgré l'embargo maritime et aérien. | UN | وكانت الإمدادات الغذائية متاحة بوجه عام بعد انتهاء الحرب، على الرغم من الحظر الجوي والبحري. |
En dépit du temps écoulé, les transporteurs maritime et aérien ont tous deux pu communiquer les documents d’expédition pertinents indiquant que les trois cargaisons provenaient de Chine ou y avaient été transbordées. | UN | وبالرغم من الوقت المنقضي، استطاعت شركتا النقل البحري والجوي توفير وثائق الشحن ذات الصلة التي تشير إلى أن الشحنات الثلاث انطلقت من الصين أو أعيد شحنها عبر الصين. |
Dans leur lutte antiterroriste, les États de la CARICOM appliquent leur législation interne et prennent des initiatives au plan régional, comme l'atteste l'Accord de coopération de la CARICOM sur la sécurité de l'espace maritime et aérien. | UN | وفي إطار جهود مكافحة الإرهاب، تعمل دول الجماعة الكاريبية على تنفيذ تشريعات محلية واتخاذ مبادرات إقليمية، مثل اتفاق الجماعة الكاريبية للتعاون على توفير الأمن البحري والجوي. |
Il faudrait faire mention de la méthode préconisée par le GIEC dans son guide des bonnes pratiques pour dissocier les émissions dues à l'utilisation de combustibles à des fins domestiques de celles qui découlent du transport maritime et aérien international. | UN | ينبغي إدراج إشارة إلى إرشادات الممارسات الجيدة للفريق للتمييز بين الانبعاثات الصادرة عن استخدام الوقود في النقل المحلي والدولي البحري والجوي. |
39. Les services de logistique sont liés aux transports maritime et aérien. | UN | 39- وترتبط الخدمات اللوجستية بخدمات النقل البحري والجوي. |
Le transport maritime et aérien contribue à une part relativement faible des émissions, mais ces proportions pourraient augmenter du fait de la croissance du commerce international et de la progression lente des améliorations de l'efficacité en carburant de ces modes de transport. | UN | ويسهم النقل البحري والجوي في نسبة مئوية ضئيلة نسبياً من انبعاثات وسائط النقل، ولكن هذه النسب قد تزيد نظراً إلى تزايد التبادلات التجارية الدولية وبطء وتيرة التحسينات في كفاءة الوقود المستخدم في هذه الوسائط. |
:: Affirmer l'importance des liaisons terrestres, maritimes et aériennes entre les États arabes et le continent africain et s'employer à développer les ports, à soutenir le perfectionnement des routes et des réseaux ferrés, à faciliter le transport maritime et aérien régulier et à soutenir les initiatives du secteur privé pour développer et améliorer l'investissement mutuel entre les deux parties; | UN | التأكيد على أهمية ربط الدول العربية والقارة الأفريقية براً وبحراً وجواً والعمل على تطوير الموانئ ودعم الجهود القائمة لتطوير شبكة الطرق والسكك الحديدية وتسيير خطوط منتظمة للنقل البحري والجوي ودعم مبادرات القطاع الخاص في هذا الشأن لتنمية وتطوير عمليات الاستثمار المتبادل بين الطرفين. |
La distance et l'isolement leur imposent des coûts de transport relativement élevés et ils n'ont guère de prise sur la qualité et la fréquence des services de transport maritime et aérien internationaux. | UN | وقد أسفر البُعد والعُزلة عن ارتفاع نسبي في تكاليف النقل، كما أن جودة خدمات النقل البحري والنقل الجوي الدولية وتواترهما عاملان خارجان إلى حد بعيد عن سيطرة تلك الدول. |
38. Il a donc été décidé d'éliminer les paragraphes du commentaire de l'OCDE ajoutés en 2005, qui se référaient aux revenus provenant des activités directement connexes et auxiliaires des entreprises de transport maritime et aérien. | UN | 38 - وبالتالي، حُذفت الفقرات التي أضيفت عام 2005 إلى شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تشير إلى الإيرادات المتأتية من أنشطة تبعية ومرتبطة ارتباطا مباشرا بشركات النقل البحري والنقل الجوي. |
En Amérique latine, la Communauté andine a mis au point des initiatives régionales dans le secteur des transports (routier, maritime et aérien). | UN | 47- وفي أمريكا اللاتينية، أطلقت جماعة دول الأنديز مبادرات إقليمية بشأن النقل (الطُّرقي والبحري والجوي). |
3. Le contrôle des mouvements des moyens de transport terrestre, maritime et aérien et l'inspection des cargaisons à destination de l'Iran et en provenance de ce pays aux fins d'empêcher, conformément à la résolution, la fourniture, la vente ou le transfert en Iran de tous les articles, matières et technologies prohibés; | UN | 3 - مراقبة حركة وسائط النقل البري والبحري والجوي بالإضافة إلى تفتيش الشحنات المتوجهة إلى إيران والقادمة منها للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل جميع الأصناف والمواد والتكنولوجيات المحظورة لإيران، حسب ما جاء في القرار. |
Formation de 35 membres du personnel à la gestion de la chaîne de valorisation, à la passation de marchés portant sur les carburants, les rations, les véhicules et l'affrètement maritime et aérien, et autres stages de formation spécialisée | UN | تدريب 35 موظفا في مجال إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة والتعاقد على توريد الوقود وحصص الإعاشة والمركبات، والرحلات البحرية والجوية المستأجرة وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
Inspection du fret maritime et aérien | UN | تفتيش الشحنات البحرية والجوية |
L'Équipe des mouvements stratégiques passe les marchés d'affrètement aérien de courte durée pour le déploiement et la relève des contingents de maintien de la paix et des contrats de services relatifs à l'affrètement maritime et aérien et au transport du matériel de l'ONU et du matériel appartenant aux contingents. | UN | 503 - يضطلع فريق التنقلات الاستراتيجية بالمسؤولية عن تدبير استئجار وسائط النقل الجوي لآجال قصيرة لعمليات التناوب ونشر وحدات حفظ السلام، واستئجار وسائط النقل الجوي والبحري وخدمات النقل للمعدات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات. |
D'autre part, en vertu de l'Accord de libre association, les Îles Marshall ont octroyé des droits militaires exclusifs aux États-Unis ainsi que le droit d'utiliser les espaces terrestre, maritime et aérien du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، منحت جزر مارشال، في إطار ميثاق الارتباط الحر، الولايات المتحدة حقوقا عسكرية خالصة وحق استخدام أراضي البلد وبحره وجوه. |
On songe en premier lieu aux secteurs maritime et aérien internationaux. | UN | والقطاعات الرئيسية في هذا الصدد هي قطاعا البحرية والطيران الدوليين. |