"marquera le" - Translation from French to Arabic

    • سيصادف
        
    • يصادف
        
    • الذكرى
        
    • سيوافق مرور
        
    • وسيصادف
        
    • سيشهد مرور
        
    • ذكرى مرور
        
    • وذلك في الجلسات
        
    • ويصادف
        
    Notant que 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    L'année 2012 marquera le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN عام 2012 سيصادف الذكرى السنوية الثلاثين لافتتاح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    L'année 1995 marquera le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN يصادف عام ١٩٩٥ الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La date la plus importante au calendrier international pour 1995 sera certainement celle qui marquera le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN إن أهم يوم في التقويم الدولي لعام ١٩٩٥ سيكون بلا شك اليوم الذي يصادف الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Elle espère que le prochain anniversaire de l'occupation marquera le début de la libération tant attendue par le peuple palestinien. UN وأعربت عن أملها في أن تبشر الذكرى السنوية المقبلة للاحتلال باقتراب يوم التحرير الذي طالما انتظره الشعب الفلسطيني.
    Considérant en outre que l'année 2014 marquera le centenaire de la cristallographie moderne et de son identification comme l'instrument le plus puissant d'étude de la structure de la matière, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن عام 2014 سيوافق مرور مائة عام على ظهور علم البلورات الحديث والتعريف به باعتباره أقوى أداة لتحديد بنية المادة،
    L'année prochaine marquera le 20e anniversaire de la signature de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيصادف العام المقبل الذكرى السنوية العشرين للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    L'année 2012 marquera le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN سيصادف عام 2012 الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Considérant que l'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, qui a été pour beaucoup dans l'abolition de l'esclavage, UN وإذ تلاحظ أن عام 2007 سيصادف ذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، مما أسهم إلى حد كبير في إلغاء الرق،
    S'agissant, d'abord, de l'OSCE, l'année prochaine marquera le trentième anniversaire de l'Acte final d'Helsinki. UN سيصادف العام القادم الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الوثيقة الختامية لهلسنكي.
    Notant que l'année 2012 marquera le vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention de Bâle, UN إذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لبدء نفاذ اتفاقية بازل،
    Nous rappelons que l'année 2015 marquera le soixante-dixième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies et de la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN 24 - ونؤكد أن عام 2015 سيصادف الذكرى السنوية السبعين لتأسيس الأمم المتحدة وانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    L'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, qui a déclenché le processus qui allait aboutir à l'abolition de l'esclavage au sein de l'Empire britannique. UN سيصادف عام 2007 الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي كان بداية العملية التي أدت إلى إلغاء الرق في الإمبراطورية البريطانية.
    L'année 2004 marquera le dixième anniversaire de la première Conférence mondiale des Nations Unies sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue en 1994 à la Barbade. UN يصادف عام 2004 الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الأول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عُقد في بربادوس في عام 1994.
    La même date marquera le 104e anniversaire de l'invasion de Porto Rico par les États-Unis. UN وسوف يصادف ذلك اليوم الذكرى الرابعة بعد المائة لتدخل الولايات المتحدة الأمريكية في بورتوريكو.
    L'année 2009 marquera le cent cinquantième anniversaire de la bataille de Solférino, à l'occasion de laquelle le concept de la CroixRouge et du CroissantRouge a vu le jour. UN وسوف يصادف عام 2009 الذكرى الخمسين بعد المائة لمعركة سولفارينو، حيث وُلدت فكرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Notant que l'année 1995 marquera le cinquantième anniversaire de la Charte des Nations Unies et le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, UN وإذ تلاحظ أن عام ١٩٩٥ سيوافق الذكرى السنوية الخمسين لميثاق اﻷمم المتحدة والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب،
    Considérant en outre que l'année 2014 marquera le centenaire de la cristallographie moderne et de son identification comme l'instrument le plus puissant d'étude de la structure de la matière, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن عام 2014 سيوافق مرور مائة عام على ظهور علم البلورات الحديث والتعريف به باعتباره أقوى أداة لتحديد بنية المادة،
    L'année 2007 marquera le bicentenaire de l'abolition de la traite des esclaves transatlantique dans l'ancien Empire britannique. UN وسيصادف عام 2007 الذكرى المئوية الثانية لإلغاء تجارة الرقيق عبر الأطلسي في الإمبراطورية البريطانية سابقا.
    L'année 1997 marquera le trentième anniversaire de l'occupation militaire des territoires palestiniens, y compris de Jérusalem, et la plus grande partie de ces territoires est toujours occupée, en dépit des progrès historiques du processus de paix. UN واللجنة تلاحظ أن عام ١٩٩٧ سيشهد مرور ثلاثين عاما على الاحتلال الاسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، وهو احتلال لا يزال مستمرا في غالبية اﻷراضي الفلسطينية على الرغم من الانجازات التاريخية التي حققتها عملية السلام.
    L'an 1995 marquera le quarantième anniversaire de l'adhésion de l'Autriche à l'Organisation. UN إن عام ١٩٩٥ سيمثل ذكرى مرور ٤٠ عاما على عضوية النمسا في اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a décidé de recommander à l’Assemblée générale, à la lumière de la décision 52/424 du 12 décembre 1997, que la cérémonie de remise des prix pour la cause des droits de l’homme en 1998 se tienne en séance plénière le jeudi 10 décembre 1998, en même temps que celle qui marquera le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة، على ضوء المقرر ٥٢/٤٢٤ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بأن تقام مراسم منح جوائز في ميدان حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨ يوم الخميس، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، في مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وذلك في الجلسات العامة.
    Cet automne marquera le dixième anniversaire de la fin de la guerre froide, qui a fait pendant plus de quatre décennies obstacle à un développement harmonieux des relations internationales. UN ويصادف هذا الخريف الذكرى السنوية العاشرة لانتهاء الحرب الباردة التي ظلت طيلة أكثر من أربعة عقود تعرقل التطوير المنسجم للعلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more