Les services en matière de sûreté fournis par l'Agence méritent notre appréciation. | UN | وتستحق الخدمات التي تقدمها الوكالة في مجال السلامة النووية كل تقدير. |
Les activités de l'Agence permettant d'évaluer la sûreté des centrales nucléaires dans ces États et d'aider le Groupe des Vingt-Quatre à coordonner son assistance en matière de sûreté nucléaire sont extrêmement utiles. | UN | وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتقييم سلامة محطات القوى النووية في تلك الدول، ولمعاونة مجموعة اﻟ ٢٤ على تنسيق المساعدة التي تقدمها في مجال السلامة النووية تعد أنشطة عظيمة القيمة. |
L'instrument de l'Union européenne aux fins de la coopération en matière de sûreté nucléaire | UN | أداة الاتحاد الأوروبي للتعاون في مجال الأمان النووي |
L'instrument de l'Union européenne aux fins de la coopération en matière de sûreté nucléaire | UN | أداة الاتحاد الأوروبي للتعاون في مجال الأمان النووي |
Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté | UN | السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان |
Mesure 62 : Le Canada transporte les matières radioactives conformément aux normes internationales en matière de sûreté, de sécurité et de protection environnementale. | UN | الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة. |
En tant que nation archipélagique, les Bahamas sont confrontés à des défis particuliers en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين. |
Toutefois, la Suisse considère ce Plan d'action comme une première étape dans un processus qui devrait nous conduire vers des engagements de caractère moins volontaire en matière de sûreté nucléaire. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن خطة العمل بمثابة الخطوة الأولى في عملية ينبغي أن تؤدي إلى التزامات أقل طوعية من الدول الأعضاء في مجال السلامة النووية. |
Ensuite, le Japon espère pouvoir partager avec d'autres ses connaissances et son expérience en matière de sûreté nucléaire. | UN | من ثم تأمل اليابان في اقتسام ما اكتسبته من معرفة وخبرة في مجال السلامة النووية. |
Considérés dans leur ensemble, les résultats de ces services constituent un ensemble considérable d'expériences en matière de sûreté recueillies dans le monde entier. | UN | ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم. |
En matière de sûreté et de sécurité nucléaires, l'Algérie a ratifié les conventions suivantes : | UN | وفي مجال السلامة والأمن النوويين، صدقت الجزائر على الاتفاقيات التالية: |
Séance de travail sur le renforcement des capacités en matière de sûreté et de sécurité biologiques | UN | جلسة عمل بشأن بناء القدرات في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
Le management de l'organisation qui conduit la mission a les responsabilités spécifiques suivantes en matière de sûreté: | UN | وينبغي أن تشمل المسؤوليات المحددة التي تضطلع بها الإدارة في مجال الأمان ما يلي: |
Il est crucial de disposer de la compétence technique voulue en matière de sûreté nucléaire pour remplir l'objectif de sûreté fixé. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
La compétence en matière de sûreté nucléaire devrait comprendre la capacité de: | UN | وينبغي أن تشمل الكفاءة في مجال الأمان النووي ما يلي: |
Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté | UN | السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان |
C'est pourquoi il est indispensable de prendre en outre dûment en compte des préoccupations régionales en matière de sûreté lors de la conception et de la construction de nouvelles centrales nucléaires. | UN | ولذلك من الحتمي أيضا المراعاة الجدية للشواغل الإقليمية للسلامة عند تخطيط وبناء المحطات النووية الجديدة لتوليد الكهرباء. |
Atelier sur la création de nouvelles synergies en matière de sûreté nucléaire | UN | حلقة عمل بشأن بناء علاقات تآزر جديدة في مجال الأمن النووي |
L'excellence en matière de sûreté devrait être démontrée aux plus hauts niveaux de l'organisation qui conduit la mission. | UN | ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة. |
Nous relevons également avec satisfaction les efforts déployés par l'Agence et les États membres en vue de renforcer la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire et radiologique, de sûreté du transport et de sûreté de la gestion des déchets. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نُقر بالجهود التي تبذلها الوكالة والدول الأعضاء في تعزيز التعاون الدولي في مجالي السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات. |
La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique a intégré toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Les mesures prises en matière de sûreté des moyens de transport | UN | التدابير المتخذة في مجال أمن وسائل النقل |
En matière de sûreté et de sécurité maritime, la Thaïlande a toujours appuyé les efforts et les initiatives internationaux contre la piraterie et le vol à main armé, aussi bien au niveau régional qu'au niveau international. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن في البحار أيدت تايلند دائما الجهود والمبادرات الدولية ضد القرصنة والسطو المسلح على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء. |
En matière de sûreté nucléaire, nous attachons la plus grande importance au respect par chacun des engagements internationaux auxquels il a souscrit. | UN | ومن حيث السلامة النووية، نولي أهمية خاصة لاحترام الجميع لالتزاماتهم الدولية. |
Souligner qu'il ne faut pas invoquer des préoccupations non justifiées en matière de sûreté et de sécurité nucléaires pour entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, notamment dans les pays en développement. | UN | والتشديد على ضرورة عدم استغلال القلق الذي لا موجب له بشأن الأمان والأمن النوويين لعرقلة الاستغلال السلمي للطاقة النووية، لا سيما في البلدان النامية. |
iii) Documentation destinée aux réunions interinstitutions : participation aux activités du Conseil des chefs de secrétariat et de ses organes subsidiaires en matière de sûreté et de sécurité; coordination des activités du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité; organisation des réunions du Réseau; établissement et distribution des rapports du Réseau et du Comité de haut niveau sur la gestion (6); | UN | ' 3` وثائق للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الإسهام في أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وأجهزته الفرعية فيما يتعلق بمسائل السلامة والأمن؛ وتنسيق أنشطة الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية (الشبكة)؛ وتنظيم اجتماعات الشبكة؛ وإنتاج وتوزيع تقارير الشبكة واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة (6)؛ |
L'Australie continue de collaborer étroitement avec l'Agence et les pays de la région en matière de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة ومع جيراننا في المنطقة فيما يتعلق بالأمان والأمن النوويين. |
Nous ne saurions relâcher nos efforts en matière de sûreté. | UN | إننا لا نستطيع أن نتساهل في مسألة السلامة. |