"matières liées aux armes" - Translation from French to Arabic

    • مواد الأسلحة
        
    • المواد المتصلة بأسلحة
        
    • المواد المتعلقة بأسلحة
        
    • مواد للأسلحة
        
    La Mission conjointe s'est attachée, avec les États Membres, à faciliter la livraison de l'équipement d'appui logistique restant et du matériel nécessaire aux mouvements terrestres et à mieux assurer le traitement et le chargement des matières liées aux armes chimiques au port de Lattaquié. UN وعملت البعثة المشتركة مع الدول الأعضاء لتيسير تسليم ما تبقى من المعدات والمواد اللوجستية اللازمة لعمليات النقل الأرضية، وتعزيز عمليات التأهب لتجهيز مواد الأسلحة الكيميائية وشحنها من ميناء اللاذقية.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. UN أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد.
    De façon générale, la République islamique d'Afghanistan a adopté diverses mesures législatives, administratives et de sécurité pour lutter contre le terrorisme et le trafic de matières liées aux armes de destruction massive et elle fait le nécessaire pour l'application de la résolution 1540 et de toutes les autres résolutions des Nations Unies, y compris les résolutions 1267 et 1373. UN وقد أرست جمهورية أفغانستان الإسلامية بوجه عام تدابير تشريعية وإدارية وأمنية لمكافحة الإرهاب والاتجار في المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل واتخذت خطوات تنفيذا للقرار 1540 وسائر قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا المجال، ومن بينها القراران 1267 و 1373.
    Au plan international, le Pakistan demeure partie aux efforts visant à stopper la prolifération et le trafic illicite des matières liées aux armes de destruction massive. UN وعلى الصعيد الدولي، تظل باكستان شريكا في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بها.
    Au cours de la période considérée, les opérations de vérification et d'enlèvement de matières liées aux armes chimiques n'ont pas pu se poursuivre et aucune autre installation de fabrication et de stockage d'armes chimiques n'a été fermée. UN في الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُزل أي مواد للأسلحة الكيميائية ولم تجر أي أنشطة للتحقُّق تمهيداً لإغلاق المزيد من مرافق تخزين وإنتاج تلك الأسلحة.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la République arabe syrienne a accompli des progrès importants vers l'élimination de l'ensemble de son stock déclaré de matières liées aux armes chimiques. UN المقدمة خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية.
    Au cours de la partie initiale de la période considérée, la République arabe syrienne a poursuivi le conditionnement et le chargement de matières liées aux armes chimiques dans les installations de stockage, en prévision d'un transfert à Lattaquié. UN وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية.
    Il reste donc dans ce site en République arabe syrienne environ 7,2 % des stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques. UN فهناك الآن نحو 7.5 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لا تزال في هذا الموقع الواحد في الجمهورية العربية السورية.
    La Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe est restée en contact étroit avec de hauts responsables syriens, auxquels elle a rappelé l'importance capitale de l'enlèvement rapide des matières liées aux armes chimiques. UN وقد ظل المنسق الخاص للبعثة المشتركة على اتصال وثيق مع كبار المسؤولين السوريين، مؤكدا الأهمية البالغة لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية في الوقت المناسب.
    Il appartient à la République arabe syrienne d'achever l'enlèvement de la totalité de ses stocks de matières liées aux armes chimiques et d'assurer la pleine élimination de son programme d'armes chimiques sur son territoire. UN وتقع على عاتق الجمهورية العربية السورية مسؤولية إكمال عملية إزالة كامل مخزونها من مواد الأسلحة الكيميائية، وكفالة القضاء التام على برنامج أسلحتها الكيميائية على أراضيها.
    Un certain nombre d'États Membres ont fourni d'importantes contributions financières et en nature pour soutenir l'enlèvement et la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN لقد قدم عدد من الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الأموال والمساهمات العينية من أجل إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Les autorités syriennes avaient longtemps auparavant indiqué à la Mission conjointe que le contrôle de la zone dans laquelle ce site était situé leur échappait en grande partie et qu'elles craignaient pour la sécurité des convois de matières liées aux armes chimiques qui quitteraient l'installation. UN وكانت الجمهورية العربية السورية قد أخطرت البعثة المشتركة منذ وقت طويل بأنها لا تسيطر على الأمن سيطرةً تامة في المنطقة الكائن بها ذلك الموقع، وبأن مخاوف شديدة تساورها بشأن سلامة وأمن أي قوافل تغادر المرفق المذكور ناقلةً مواد الأسلحة الكيميائية.
    Les autorités syriennes ont finalement détruit leurs derniers stocks d'isopropanol et achevé le conditionnement et la préparation du dernier lot de matières liées aux armes chimiques pour qu'il puisse être transporté. UN وقامت سلطات الجمهورية العربية السورية بعد ذلك بتدمير مخزونها المتبقي من مادة الإيزوبروبانول، واستكملت أنشطة التحضير والتغليف تأهبا لنقل آخر مجموعة من مواد الأسلحة الكيميائية.
    Je tiens à remercier les États Membres qui continuent de fournir des contributions financières et en nature importantes en vue de l'enlèvement et de la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تواصل تقديم قدرٍ كبير من التمويل ومن التبرعات العينية بغية نقل مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدمير تلك المواد.
    La Coordonnatrice spéciale a expliqué que les autorités syriennes avaient pris des dispositions et redoublaient d'efforts pour accélérer le retrait des matières liées aux armes chimiques. UN وأوضحت المنسقة الخاصة أن السلطات السورية قد عززت استعداداتها وكثّفت جهودها من أجل التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية.
    Sur le plan national, les organismes thaïlandais compétents travaillent au développement d'un système intégré de contrôle des exportations, prévoyant la délivrance de licences et le respect de la réglementation applicable, qui permettra de renforcer le contrôle sur les matières liées aux armes de destruction massive, en particulier le matériel sensible à double usage. UN فعلى الصعيد الوطني، تعمل الوكالات التايلندية المعنية على وضع نظام متكامل لمراقبة الصادرات، يتضمن منح التراخيص وإنفاذ القوانين، وذلك لتعزيز قدرة تايلند على مراقبة المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج.
    Enfin, le Plan d'action national donnera des renseignements à l'intention des États qui souhaitent avoir accès à des compétences relevant de domaines où celles du Royaume-Uni sont reconnues, allant du stockage en toute sécurité, ou de la destruction, de matières liées aux armes de destruction massive, au contrôle des exportations et des frontières, ou à la rédaction de dispositions législatives et d'un premier rapport au Comité. UN وأخيرا، ستقدم خطة العمل الوطنية معلومات للدول الراغبة في الاستفادة من المجالات المعترف للمملكة المتحدة بالخبرة فيها والتي تتراوح ما بين تأمين أو تدمير المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وضوابط التصدير ومراقبة الحدود وصياغة التشريعات وكتابة تقرير أول.
    Le Département de la sécurité du territoire conserve, aux frontières, la responsabilité principale du contrôle du trafic et du courtage de matières liées aux armes de destruction massive, qu'il assume surtout par le biais des organismes suivants : CBP, l'ICE-HSI, la Garde côtière, TSA et DNDO. UN وتواصل وزارة الأمن الوطني تحمل المسؤولية الأساسية عن مراقبة حدود الولايات المتحدة لمنع الاتجار والسمسرة في المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، والتي تقوم بتنفيذها أساسا وكالة الجمارك وحماية الحدود، ووكالة إنفاذ الهجرة والجمارك - مديرية تحقيقات الأمن الوطني، وخفر السواحل الأمريكي، وإدارة أمن النقل والمكتب المحلي لكشف المواد النووية.
    Les autorités de la République arabe syrienne ont toutefois pu accéder au dernier site contenant des matières liées aux armes chimiques, procéder à la destruction du reste de leur stock d'isopropanol et préparer les matières chimiques restantes pour qu'elles puissent être enlevées dès que les conditions de sécurité le permettraient. UN لكن الجمهورية العربية السورية تمكّنت من دخول آخر موقع يحتوي على مواد للأسلحة الكيميائية وقامت بتدمير المخزون المتبقي فيه من الإيزوبروبانول وأجرت تحضيراتٍ لنقل المواد الكيميائية المتبقية فور سماح الظروف الأمنية بذلك.
    La Mission conjointe a poursuivi sa collaboration avec les responsables syriens et leur a fait comprendre l'importance d'accéder au site où des matières liées aux armes chimiques étaient encore stockées et d'enlever ou de détruire, selon qu'il conviendra, toutes les matières restantes. UN واصلت البعثةُ المشتركة تفاعلها مع المسؤولين في الجمهورية العربية السورية، فأكدت لهم أهمية الوصول إلى الموقع الذي توجد به مواد للأسلحة الكيميائية وحثّتهم على إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية المتبقية وتدميرها حسب اقتضاء الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more