"mauvais côté de" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الخطأ من
        
    • الجانب الخاطئ من
        
    • الجهة الخاطئة من
        
    • في الجانب الخاطيء
        
    Je déteste me tenir du mauvais côté de la Guerre Froide. Open Subtitles أنا أكره الوقوف على الجانب الخطأ من الحرب الباردة
    Je suis sur le mauvais côté de cette putain de rivière. Open Subtitles أنا واقف على الجانب الخطأ من هذا النهر الملعون
    Ils ne toléreront pas longtemps ceux qui se trouvent du mauvais côté de l'histoire. UN ولن تتحمل كثيراً من هم على الجانب الخطأ من التاريخ.
    Des infidèles se trouvant du mauvais côté de l'histoire. Et ça marche. Open Subtitles كفارٌ على الجانب الخاطئ من التاريخ وقد كأن الأمر يعمل
    On est tous du mauvais côté de la Perse, madame. Open Subtitles سأقول فقط أننا على الجانب الخاطئ من بلاد فارس يا سيدتي
    Pendant que notre convoi partait, je remarquai un hayon approcher, du mauvais côté de la route. Open Subtitles كما أن قافلتنا كانت على وشك المغادرة, لقد رصدت سيارة تقترب من الجانب الخاطئ من الطريق
    Car tu te trouves toujours du mauvais côté de l'histoire. Open Subtitles لأنك دوماً ما تجد نفسك في الجانب الخطأ من التاريخ.
    Condamné à perdre car vous êtes du mauvais côté de l'histoire. Open Subtitles أنت محكوم عليك بالفشل لأنك في الجانب الخطأ من التاريخ
    On dirait que vous allez vous retrouver du mauvais côté de la corde. Open Subtitles يبدو وأنك تسير على الجانب الخطأ من الحبل
    Du mauvais côté de la route, mais peu importe. Open Subtitles على الجانب الخطأ من الطريق هناك, ولكن لا يهم.
    Je ne vais pas accepter ça. Whao, quelqu'un s'est réveillé du mauvais côté de son berceau. Open Subtitles أحدهم إستيقظ على الجانب الخطأ من سرير الأطفال.
    Ils sont du mauvais côté de l'histoire, alors qu'ils aillent se faire mettre. Open Subtitles إنهم على الجانب الخطأ من التاريخ، لذا سحقاً لهم.
    Tietjens conduisait sur le mauvais côté de la route. Open Subtitles تيجنز كان لديه العربة على الجانب الخطأ من الطريق
    Stupide volant est du mauvais côté de la voiture. Open Subtitles عجلة القيادة الغبية في الجانب الخاطئ من السيارة
    Ouais. Et bien tu es un peu assis du mauvais côté de la table pour tenir la charge, mais vas-y fais-toi plaisir. Open Subtitles أجل، لكنك تجلس على الجانب الخاطئ من الطاولة لأسداء النصائح
    Ils conduisent du mauvais côté de la route. Open Subtitles إنهم يقودون على الجانب الخاطئ من الطريق ..
    Elle a commencé. Elle conduisait du mauvais côté de la route. Open Subtitles هي بدأت هذا , حسنا لقد كانت تقود في الجانب الخاطئ من الطريق
    Des efforts sérieux et collectifs doivent être entrepris pour redonner vigueur à l'engagement à l'égard du multilatéralisme et au principe d'une sécurité universelle et égale si nous ne voulons pas nous trouver un jour du mauvais côté de l'histoire. UN ولا بد من بدء جهود جماعية جادة ومخلصة من أجل استرجاع الالتزام بالتعددية الذي ضعف، ومبدأ الأمن الشامل والمتساوي، حتى لا نجد أنفسنا بمرور الوقت على الجانب الخاطئ من التاريخ.
    La trace de l'outil est du mauvais côté de la porte. Open Subtitles علامة الأداة على الجانب الخاطئ من الباب
    Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. Open Subtitles لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا
    Ça m'embêterait de vous voir finir du mauvais côté de la barrière. Open Subtitles أكره أن ينتهي بكِ المطاف في الجانب الخاطيء لهذا الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more