Dans cet esprit, qu'il me soit permis de commenter brièvement quelques propositions précises mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره. |
Qu'il me soit permis de faire quelques observations générales au sujet du rapport dont nous sommes saisis. | UN | أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا. |
Qu'il me soit permis de prononcer un message dans ma langue maternelle, le guaraní : | UN | أود أن أختتم بياني برسالة بلغتي القومية الغواراني: |
Qu'il me soit permis de citer quelques exemples. | UN | وأود أن أستشهد ببعض اﻷمثلة في هذا الصدد. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au Secrétariat pour son aide et sa coopération. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون. |
Qu'il me soit permis de m'étendre quelque peu sur la crise rwandaise, pour des raisons évidentes. | UN | وﻷسباب واضحة، أود أن أفيض في الحديث عن اﻷزمة في رواندا. |
Enfin, qu'il me soit permis de souligner le rôle primordial de la Conférence de révision de la Convention de 1980 sur les armes inhumaines. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد على الدور الحاسم لمؤتمر استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
Pour conclure, qu'il me soit permis de faire nôtres les points de vue du Groupe des 77 sur la manière de donner suite au rapport du Secrétaire général. | UN | في الختام، أود أن أؤيد آراء مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن أفضل طريقة لمتابعة تقرير اﻷمين العام. |
Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. | UN | وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار. |
Enfin, qu'il me soit permis de faire quelques observations personnelles. | UN | أخيرا، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الشخصية. |
Enfin, qu'il me soit permis d'appuyer la motion présentée par le représentant de l'Espagne quant à l'utilisation opportune de la langue espagnole comme langue officielle, en particulier dans les documents et les rapports du Comité. | UN | وفي الختام أود أن أؤيد طلب ممثل اسبانيا المتعلق باستخدام الاسبانية كلغة رسمية، ولا سيما في وثائق وتقارير اللجنة. |
De même, qu'il me soit permis de dire combien ma délégation est heureuse que cette session du Comité ait lieu dans cette jolie ville hospitalière. | UN | كما أود أن أعبر عن ارتياح وفدي لكون هذه الـدورة للجـنة تنعقـد فـي هـذه المديـنة الجميلة والمضيافتة. |
Qu'il me soit permis aussi d'exprimer mes vifs remerciements à votre prédécesseur, M. Mérimée, qui tout au long du mois précédent, a présidé avec tant de compétence les travaux du Conseil. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق لما أبداه سلفكم السفير مريميه من براعة في رئاسة عمل المجلس خلال الشهر السابق. |
À cet égard, qu'il me soit permis d'exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour leur souplesse et leur volonté de travailler dans un esprit de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ما أبدته من مرونة واستعداد للعمل في كنف روح التعاون. |
Qu'il me soit permis de parler de l'expérience de mon pays dans la gestion des problèmes de la diversité. | UN | أود أن أتشاطر تجربة بلدي في إدارة مسألة التنوع. |
Qu'il me soit permis d'aborder ici le problème des petits Etats insulaires, dont la fragilité est connue de tous. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق إلى مشكلة الدول الجزرية الصغيرة التي يدرك جميع الحاضرين هنا حالتها الهشة. |
Qu'il me soit permis ici d'ajouter que, dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a écrit : | UN | وأود أن أضيف أن اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة قال: |
Qu'il me soit permis de rappeler que l'Union européenne est le premier pourvoyeur d'aide à la région. | UN | وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة. |
Qu'il me soit permis d'en faire rapidement le tour aux fins de préciser la position du CICR. | UN | وأود أن أشير بايجــاز إلــى هذه اﻵليات بغية توضيح موقف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Qu'il me soit permis également d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera montre de solidarité et répondra rapidement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه، ويستجيب بسرعة وبسخاء لطلب المساعدة. |
Qu'il me soit permis de souligner ici que l'Autriche est honorée d'avoir contribué à ce succès. | UN | وأود أن أشدد هنا على أن النمسا تتشرف بأنها قد أسهمت في تحقيق ذلك النجاح. |