"membre responsable" - Translation from French to Arabic

    • عضوا مسؤولا
        
    • عضو مسؤول
        
    • عضواً مسؤولاً
        
    • كعضو مسؤول
        
    • وكعضو مسؤول
        
    • العضو المسؤول عن
        
    Seul un État palestinien fort, en sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, peut garantir la paix dans la région. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Si le Japon souhaite véritablement être un membre responsable de la communauté internationale, il doit présenter des excuses sincères et offrir des réparations pour les crimes qu'il a commis par le passé. UN ولو كانت اليابان ترغب حقا في أن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، لكان عليها أن تعتذر بإخلاص وأن تقدم التعويضات عن الجرائم التي ارتكبتها في الماضي.
    Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    L'Égypte a dit qu'elle considérait que l'Équateur avait été un membre responsable du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن اعتقادها بأن إكوادور عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان.
    Notre pays, qui est un membre responsable de la communauté internationale et préside actuellement le Groupe des 77, entend mettre tout en oeuvre pour combattre le fléau des armes de destruction massive. UN إن حكومة الفلبين، بوصفها عضواً مسؤولاً في المجتمع الدولي وبوصفها الرئيس الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧، لن تدﱠخر جهداً في مكافحة البلوى المتمثلة في أسلحة التدمير الشامل.
    Les Fidji, en tant que membre responsable de la communauté internationale, continueront de jouer leur rôle en contribuant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    C'est sur l'état de droit qu'ont été fondées toutes les actions des Philippines, membre responsable de la communauté internationale. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Tadjikistan apprécie beaucoup cet appui, et s'efforce à son tour d'être un membre responsable de la communauté internationale. UN وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En tant que membre responsable de cette Organisation, la Slovénie a l'attention de préparer un plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs définis dans la Déclaration du millénaire. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se sont engagées à être un membre responsable de la communauté internationale, en jouant notamment son rôle dans la guerre contre le blanchiment de l'argent. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Nigéria continuera de jouer un rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسوف تواصل نيجيريا، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتــمع الدولي، القيام بدورها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Par ailleurs, le Gouvernement de l’Union du Myanmar a continué de faire preuve de réceptivité et de compréhension à l’égard des préoccupations de la communauté internationale, dont il est un membre responsable. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت حكومة اتحاد ميانمار تبدي حساسيتها وتفهمها لمخاوف المجتمع الدولي بوصف بلدها عضوا مسؤولا فيه.
    Nous pouvons faire partie de ces structures, et nous nous proposons de le faire, en tant que membre responsable des communautés locale et internationale. UN ويمكننا أن نصبح جزءا رئيسيا من تلك الهياكل، ونحن نقدم أنفسنا باعتبارنا عضوا مسؤولا في المجتمعين المحلي والدولي.
    Il doit être solennellement reconnu comme membre responsable de la communauté internationale. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement français a donc l'obligation d'agir comme un membre responsable de la communauté internationale. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En tant que membre responsable de l'Organisation, la Thaïlande réaffirme qu'elle est prête à appliquer ces résolutions et les autres résolutions sur le sujet. UN وتؤكد تايلند مجددا، بوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، استعدادها لتنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Le déni et la déformation des faits ne peuvent être une réponse recevable ni concevable lorsqu'on prétend être un membre responsable de l'ONU. UN أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة.
    33. Au niveau régional, les Bahamas en tant que membre responsable de la Communauté des Caraïbes ont ratifié la Charte de la société civile. UN 33- وعلى الصعيد الإقليمي، صدقت جزر البهاما بوصفها عضواً مسؤولاً في الجماعة الكاريبية على ميثاق المجتمع المدني.
    Il doit au lieu de cela agir en membre responsable de l'Organisation et reprendre sans délai les négociations préconisées. UN وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Bangladesh contribue à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وكعضو مسؤول في المجتمع الدولي، تقوم بنغلاديش بدورها في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    - Émettre un avis sur le rapport annuel que le membre responsable de l'organe chargé de la promotion de l'intermédiation entre les citoyens, les collectivités et l'administration présente au Conseil. UN - إبداء رأيه في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى المجلس العضو المسؤول عن الهيئة المعنية بتعزيز الوساطة بين المواطنين والمجتمعات المحلية والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more