"membres à contribuer" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء على المساهمة
        
    • الأعضاء إلى المساهمة
        
    • الأعضاء على الإسهام
        
    • الأعضاء إلى الإسهام
        
    • الأعضاء أن تساهم
        
    • اﻷعضاء على التبرع
        
    • اﻷعضاء أن تسهم
        
    • الأعضاء للمساهمة
        
    • الأعضاء المساهمة
        
    • اﻷعضاء إلى تقديم مدخلات
        
    • الأعضاء فيه على المساهمة
        
    • الأعضاء للإسهام
        
    • الأعضاء إلى تقديم
        
    • الأعضاء على المساعدة
        
    J'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق.
    Elle a en outre exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions financières des États Membres à contribuer à ce fonds. UN كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق.
    Il invite les États Membres à contribuer au Fonds de contribution volontaire sur les questions autochtones. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق التبرعات لقضايا الشعوب الأصلية.
    Nous appelons tous les États Membres à contribuer à cette entreprise. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى.
    Il a aussi noté que l'Équipe invitait les États Membres à contribuer à l'élaboration de son rapport en lui faisant part de leurs expériences et de leurs avis sur la voie à suivre. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    M. Sahinbas invite tous les États Membres à contribuer à la création du Centre et à son bon fonctionnement. UN ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'Appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    J'encourage vivement les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral ainsi qu'au Fonds pour la démocratie. UN وأنا أشجع بشدة الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية وصندوق الديمقراطية.
    Nous invitons instamment les États Membres à contribuer au Fonds. UN ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق.
    J'invite donc les États Membres à contribuer généreusement aux programmes mis en œuvre par le Centre. UN ومن هنا، أحض الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في برامج المركز.
    Souligne l'importance des contributions que les États Membres versent au Fonds d'affectation spéciale pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale et invite les États Membres à contribuer au Fonds. UN تشدد على أهمية المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفي هذا الصدد، تشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق.
    La coopération entre États étant l'un des piliers de la lutte contre le terrorisme, la CELAC encourage les États Membres à contribuer au rapport annuel du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وحيث إن التعاون بين الدول يشكل إحدى ركائز مكافحة الإرهاب، فإن الجماعة تحث الدول الأعضاء على المساهمة في التقرير السنوي للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Le Conseil a invité par ailleurs les États Membres à contribuer au financement du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir l'opération de délimitation de la frontière. UN ودعا المجلس، فضلا عن ذلك الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل دعم عملية ترسيم الحدود.
    Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États Membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États Membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nous encourageons tous les États Membres à contribuer au bon fonctionnement de ces deux instruments en présentant régulièrement leurs rapports nationaux. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في نجاح الصكين بتقديم تقاريرها الوطنية بانتظام.
    Nous exhortons tous les États Membres à contribuer aux efforts décrits dans le rapport pour endiguer le flot des armes légères et de petit calibre. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    c) D'inviter les États Membres à contribuer à la réalisation des tâches mentionnées ci-dessus. UN (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى الإسهام في دعم العمل المذكور أعلاه.
    Nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل.
    6. Rappelle que les dépenses de la MISAB et le soutien logistique qu'il faudra lui apporter seront financés au moyen de contributions volontaires, conformément à l'article 11 de son mandat, et encourage les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour la République centrafricaine; UN ٦ - يشير إلى أن نفقات البعثة ودعمها السوقي سيجري تحملها على أســاس طوعـــي وفقـا للمادة ١١ من ولاية البعثة، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Il exhorte les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé pour financer les travaux du Groupe. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.
    Elle a également invité les Etats membres, la Banque islamique de développement et les institutions de financement des Etats Membres à contribuer aux ressources dudit Fonds. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق.
    4. Exhorte les États Membres à contribuer généreusement au fonds spécial d'urgence créé par le Secrétariat général de l'OCI afin de recueillir, conformément à la demande du Gouvernement du Niger, les contributions des États membres, afin de faire face aux effets immédiats et dramatiques de la sécheresse; UN 4 - يناشد الدول الأعضاء المساهمة بسخاء في دعم الحساب الخاص المؤسس من قبل الأمانة العامة بناءً على طلب حكومة النيجر من أجل التصدي للآثار الفورية والمأساوية للجفاف.
    4. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau et à la définition des modalités et des thèmes des dialogues futurs de haut niveau; UN " ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مدخلات تتعلق بالحوار الرفيع المستوى، وبطرائق ومواضيع الحوارات الرفيعة المستوى التي تعقد مستقبلا؛
    Pour les matches de qualification pour la Coupe du monde de la FIFA qui ont eu lieu au mois de juin 2005, la FIFA a aussi encouragé ses associations Membres à contribuer à la diffusion de ce message contre le racisme dans le monde entier en les invitant à se joindre à ces actions sur le terrain. UN وخلال مباريات التأهل لكأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شهر حزيران/يونيه 2005 شجع الاتحاد الاتحادات الأعضاء فيه على المساهمة في نشر هذه الرسالة المناهضة للعنصرية في العالم بأسره داعيا إياها إلى المشاركة في نشاطه في الميدان.
    1. Inviter de nouveau les États Membres à contribuer généreusement au Fonds de l'OCI pour soutenir le peuple de Sierra Leone; UN 1 - تجديد النداء للدول الأعضاء للإسهام بسخاء في صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة شعب سيراليون.
    La Réunion a appelé les Etats Membres à contribuer au Fonds Spécial d'urgence de l'OCI à titre volontaire. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهماتها الطوعية في هذا الصندوق.
    La délégation nigériane continuera d'appuyer les activités du Comité spécial et encourage les États Membres à contribuer à l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وأكدت استمرار وفدها في دعم عمل اللجنة الخاصة وشجعت الدول الأعضاء على المساعدة في تدعيم أساليب عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more