J'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق. |
Elle a en outre exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions financières des États Membres à contribuer à ce fonds. | UN | كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق. |
Il invite les États Membres à contribuer au Fonds de contribution volontaire sur les questions autochtones. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق التبرعات لقضايا الشعوب الأصلية. |
Nous appelons tous les États Membres à contribuer à cette entreprise. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى. |
Il a aussi noté que l'Équipe invitait les États Membres à contribuer à l'élaboration de son rapport en lui faisant part de leurs expériences et de leurs avis sur la voie à suivre. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً. |
M. Sahinbas invite tous les États Membres à contribuer à la création du Centre et à son bon fonctionnement. | UN | ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله. |
J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'Appel global en faveur de la Somalie. | UN | كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال. |
J'encourage vivement les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral ainsi qu'au Fonds pour la démocratie. | UN | وأنا أشجع بشدة الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية وصندوق الديمقراطية. |
Nous invitons instamment les États Membres à contribuer au Fonds. | UN | ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
J'invite donc les États Membres à contribuer généreusement aux programmes mis en œuvre par le Centre. | UN | ومن هنا، أحض الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في برامج المركز. |
Souligne l'importance des contributions que les États Membres versent au Fonds d'affectation spéciale pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale et invite les États Membres à contribuer au Fonds. | UN | تشدد على أهمية المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفي هذا الصدد، تشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
La coopération entre États étant l'un des piliers de la lutte contre le terrorisme, la CELAC encourage les États Membres à contribuer au rapport annuel du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وحيث إن التعاون بين الدول يشكل إحدى ركائز مكافحة الإرهاب، فإن الجماعة تحث الدول الأعضاء على المساهمة في التقرير السنوي للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Le Conseil a invité par ailleurs les États Membres à contribuer au financement du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir l'opération de délimitation de la frontière. | UN | ودعا المجلس، فضلا عن ذلك الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل دعم عملية ترسيم الحدود. |
Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États Membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. | UN | إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et le cofinancement et a invité les États Membres à contribuer aux ressources de base du FNUAP. | UN | إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Nous encourageons tous les États Membres à contribuer au bon fonctionnement de ces deux instruments en présentant régulièrement leurs rapports nationaux. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في نجاح الصكين بتقديم تقاريرها الوطنية بانتظام. |
Nous exhortons tous les États Membres à contribuer aux efforts décrits dans le rapport pour endiguer le flot des armes légères et de petit calibre. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
c) D'inviter les États Membres à contribuer à la réalisation des tâches mentionnées ci-dessus. | UN | (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى الإسهام في دعم العمل المذكور أعلاه. |
Nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل. |
6. Rappelle que les dépenses de la MISAB et le soutien logistique qu'il faudra lui apporter seront financés au moyen de contributions volontaires, conformément à l'article 11 de son mandat, et encourage les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour la République centrafricaine; | UN | ٦ - يشير إلى أن نفقات البعثة ودعمها السوقي سيجري تحملها على أســاس طوعـــي وفقـا للمادة ١١ من ولاية البعثة، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Il exhorte les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé pour financer les travaux du Groupe. | UN | ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق. |
Elle a également invité les Etats membres, la Banque islamique de développement et les institutions de financement des Etats Membres à contribuer aux ressources dudit Fonds. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق. |
4. Exhorte les États Membres à contribuer généreusement au fonds spécial d'urgence créé par le Secrétariat général de l'OCI afin de recueillir, conformément à la demande du Gouvernement du Niger, les contributions des États membres, afin de faire face aux effets immédiats et dramatiques de la sécheresse; | UN | 4 - يناشد الدول الأعضاء المساهمة بسخاء في دعم الحساب الخاص المؤسس من قبل الأمانة العامة بناءً على طلب حكومة النيجر من أجل التصدي للآثار الفورية والمأساوية للجفاف. |
4. Invite les États Membres à contribuer au dialogue de haut niveau et à la définition des modalités et des thèmes des dialogues futurs de haut niveau; | UN | " ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم مدخلات تتعلق بالحوار الرفيع المستوى، وبطرائق ومواضيع الحوارات الرفيعة المستوى التي تعقد مستقبلا؛ |
Pour les matches de qualification pour la Coupe du monde de la FIFA qui ont eu lieu au mois de juin 2005, la FIFA a aussi encouragé ses associations Membres à contribuer à la diffusion de ce message contre le racisme dans le monde entier en les invitant à se joindre à ces actions sur le terrain. | UN | وخلال مباريات التأهل لكأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شهر حزيران/يونيه 2005 شجع الاتحاد الاتحادات الأعضاء فيه على المساهمة في نشر هذه الرسالة المناهضة للعنصرية في العالم بأسره داعيا إياها إلى المشاركة في نشاطه في الميدان. |
1. Inviter de nouveau les États Membres à contribuer généreusement au Fonds de l'OCI pour soutenir le peuple de Sierra Leone; | UN | 1 - تجديد النداء للدول الأعضاء للإسهام بسخاء في صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة شعب سيراليون. |
La Réunion a appelé les Etats Membres à contribuer au Fonds Spécial d'urgence de l'OCI à titre volontaire. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهماتها الطوعية في هذا الصندوق. |
La délégation nigériane continuera d'appuyer les activités du Comité spécial et encourage les États Membres à contribuer à l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | وأكدت استمرار وفدها في دعم عمل اللجنة الخاصة وشجعت الدول الأعضاء على المساعدة في تدعيم أساليب عمل اللجنة. |