Des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. | UN | كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا. |
Des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. | UN | كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا. |
Nombre total de membres des équipes opérationnelles intégrées formés à l'utilisation de l'outil de collaboration en ligne : | UN | مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت: |
Enfin, M. Shearer pense qu'il n'est pas indiqué de communiquer l'identité des membres des équipes spéciales ou du rapporteur spécial. | UN | وفي الختام، رأى السيد شيرير أنه من غير المناسب تحديد هوية أعضاء الأفرقة الخاصة أو هوية المقرر الخاص. |
Dans la plupart des cas, certains membres des équipes spéciales font également partie des sous-groupes, et vice-versa. | UN | وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس. |
De l'avis général des membres des équipes de pays des Nations Unies, le cloisonnement des fonctions pourrait encore être amélioré | UN | يرى أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بوجه عام أنه يمكن زيادة تحسين " حاجز الفصل بين المهام " |
Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. | UN | لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها. |
Cette mesure pourrait permettre de réduire le nombre de membres des équipes de défense ainsi que le nombre de voyages; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛ |
Ces principes directeurs seraient publiés par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour application par tous les membres des équipes de pays de l'ONU. | UN | وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ces principes directeurs seraient publiés par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour application par tous les membres des équipes de pays de l'ONU. | UN | وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
- 12 membres des équipes techniques et programmes et projets gouvernementaux nationaux concernant les politiques de l'emploi et de la formation professionnelle; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
Il n'y a pourtant pas trace de la moindre évaluation du comportement professionnel des différents membres des équipes dans les situations analogues antérieures. | UN | غير أنه لا يوجد ما يدل على إجراء تقييم لأداء فرادى أعضاء الأفرقة في حالات الطوارئ السابقة. |
Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors de la planification des missions intégrées. | UN | إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors du processus de planification des missions intégrées. | UN | ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Dans de nombreux cas, des membres des équipes d'inspection perdent leurs effets personnels, leurs bagages ou leurs caméras et l'Iraq les leur remet lorsqu'ils ont été retrouvés. | UN | وعديدة هي الحوادث التي يفقد فيها أعضاء فرق التفتيش حاجياتهم أو محافظهم الشخصية أو كاميراتهم ويعثر عليها الجانب العراقي ويعيدها اليهم. |
L’accent sera mis sur la nécessité d’obtenir de la part de tous les membres des équipes de pays une contribution dynamique et constante grâce aux auto-évaluations réalisées parallèlement au rapport annuel et au plan de travail du coordonnateur résident. | UN | وسيؤكد الاستعراض على الحاجة إلى ضمان مساهمة جميع أعضاء الفرق القطرية مساهمة تتسم بالمبادرة والانتظام من خلال إجراء عمليات تقييم للذات بالاقتران مع التقرير السنوي وخطة العمل للمنسقين المقيمين. |
29. Les domaines de compétence des membres des équipes d'experts chargées de l'examen des informations annuelles communiquées au titre du paragraphe 1 de l'article 7 sont les suivants: | UN | 29- فيما يلي عناصر الكفاءات المطلوب توافرها لعضوية أفرقة خبراء الاستعراض من أجل استعراض المعلومات السنوية المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 7: |
Au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les membres des équipes multifonctionnelles fournissent aux fonctionnaires des conseils personnalisés sur la prise en compte systématique des inégalités entre les sexes. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المستوى القطري توجيهات فردية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لفرادى الموظفين، وتولى ذلك أعضاء في أفرقة متعددة المهام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a déclaré qu'il avait achevé d'élaborer les mandats de tous les membres des équipes opérationnelles intégrées, des directeurs du Bureau des opérations et des fonctionnaires des autres services fournissant un appui aux équipes opérationnelles intégrées; | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها وضعت الصيغة النهائية لاختصاصات جميع موظفي أفرقة العمليات المتكاملة، ومديري مكتب العمليات، وللموظفين من مكاتب أخرى الذين يقدمون الدعم لأفرقة العمليات المتكاملة؛ |
Les institutions de Bretton Woods sont membres des équipes de pays et, à ce titre, participent aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ومؤسسات بريتون وودز هي أعضاء في الأفرقة القطرية وبهذه الصفة تشترك عادة في التقييمات القطرية المشتركة وفي عمليات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Note moyenne de compétence des représentants du FNUAP membres des équipes de pays des Nations Unies | UN | متوسط تقييم كفاءة ممثلي الصندوق بصفتهم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري |
En 1998, il comptait 100 personnes, à savoir les membres des équipes de contrôle résidentes et le personnel opérationnel, auxiliaire et administratif. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد موظفي المركز 100 موظف بينهم أفراد أفرقة الرصد المقيمة وموظفو التشغيل والدعم والإدارة. |
Objectif non atteint; 68 % des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité ont été formés. | UN | إذ تم تدريب 68 في المائة من أفراد الأفرقة المعنية بإدارة الأمن في العمليات الميدانية. |
À ce propos, le Comité note, dans le tableau 25.3, que 57 fonctionnaires du Département sont membres des équipes d'évaluation et de coordination en cas de catastrophe qui sont déployées sur le terrain en cas de catastrophe ou de situation d'urgence humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من الجدول ٢٥-٣ أن اﻹدارة لها ٥٧ فردا يعملون كأعضاء في أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث للاستجابة لحالات الكوارث والطوارئ اﻹنسانية. |
Durant l'inspection, les membres des équipes d'inspection bénéficient des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Le Service coordonne le recours aux spécialistes du Siège et des pays membres des équipes de formation, l'homologation et le choix des programmes de cours ainsi que la simulation pendant l'exercice lui-même. | UN | وتنسق الدائرة استخدام الموارد من الموظفين سواء من المقر أو من قائمة أعضاء فريق الأمم المتحدة للمساعدة في التدريب، لتوفير التصديقات والمساعدة على إعداد منهج البرنامج ومحاكاة الأدوار خلال الحدث نفسه. |
Gouvernements, PNUD, autres membres des équipes de pays des Nations Unies | UN | الحكومات الوطنية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سائر الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية |