Examen des procédures administratives régissant la sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واستعراض الإجراءات الإدارية لاختيار أعضاء الفريق |
Les membres du Groupe d'experts se sont rendus dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie afin de recueillir les observations des différentes parties prenantes. | UN | وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع تصورات جميع أصحاب المصلحة لبرنامج العمل. |
Elle a indiqué aux membres du Groupe d'experts qu'elle n'avait pas eu de nouvelles de son époux depuis six mois au moins. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
En 1998, 15 membres du Groupe d'autodéfense Rojo Alta avaient été arrêtés dans le département de Tolima; des armes, des munitions et des explosifs avaient été saisis. | UN | وفي عام 1998 ألقي القبض على 15 من أعضاء مجموعة روخو آلتا للدفاع الذاتي في محافظة توليما وتم الاستيلاء على أسلحة وذخائر ومتفجرات. |
Les graves conséquences de la crise financière ont empêché plusieurs membres du Groupe d'en faire autant. | UN | وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول. |
Réunion du groupe d'experts (5 membres du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, + 10 experts (2 par région)) | UN | اجتماع فريق الخبراء (5 أعضاء من الفريق والمكتب زائداً 10 خبراء (خبيران من كل إقليم) |
Les membres du Groupe d'experts ont noté la présence de jeunes recrues du MLC à l'aéroport de Gbadolite et dans la ville. | UN | وشهد أعضاء الفريق وجود عاملين صغار السن تابعين لحركة تحرير الكونغو في مطار غبادوليت وفي المدينة. |
Les membres du Groupe d'experts sont conscients de l'utilité stratégique que présente la mise en place d'un réseau pour la diffusion d'informations et ils se sont engagés à impulser ce réseau. | UN | ويسلم أعضاء الفريق بوجاهة إنشاء شبكة لنشر المعلومات من الناحية الاستراتيجية، وتعهدوا بتفعيلها. |
Les membres du Groupe d'experts continuent de travailler directement avec les responsables de la Division des achats et des transports et leurs collaborateurs pour parachever rapidement la réforme. | UN | وما زال أعضاء الفريق يعملون بشكل مباشر مع إدارة الشعبة وموظفيها من أجل تحقيق اﻹصلاح على نحو عاجل. |
Les critères suivants pourraient être pris en compte pour la nomination et la sélection des membres du Groupe d'experts : | UN | ويمكن أخذ المعايير التالية في الحسبان عند ترشيح واختيار أعضاء الفريق: |
Les responsables de ce tri seront sélectionnés sous la supervision des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | وينبغي للمشرفين على المحتوى أن يُنتَقوُا من خلال عملية ترشيح يُشرف عليها أعضاء الفريق. |
Les critères suivants pourraient être pris en compte pour la nomination et la sélection des membres du Groupe d'experts : | UN | ويمكن أخذ المعايير التالية في الحسبان في ترشيح واختيار أعضاء الفريق: |
Les membres du Groupe d'Oslo sont invités à mettre à jour en permanence leurs pratiques sur le site, de façon à ce que l'information qui y figure soit toujours pertinente et utile. | UN | ويُشجع أعضاء الفريق على نشر أحدث ممارسات بلدانهم لكي تظل مناسبة ومفيدة على الدوام. |
Le secrétariat et le représentant de haut niveau présenteront le rapport national, qui sera suivi d'observations de la part des membres du Groupe d'examen et d'un débat général. | UN | وستقوم الأمانة والممثل الرفيع المستوى بعرض تقرير كل بلد، وستعقب ذلك تعليقات يبديها أعضاء الفريق تليها مناقشات عامة. |
Certains membres du Groupe d'étude ont noté que malgré l'existence de nombreuses instances internationales de discussion et de débat, il y avait peu de résultats concrets à signaler. | UN | ولاحظ بعض أعضاء الفريق أن مقداراً ضئيلاً من التطوير العملي جار حالياً برغم العدد الكبير من المحافل الدولية التي يجري فيها النقاش. |
Les membres du Groupe d'" amis " ont accepté d'appuyer le Secrétaire général, à sa demande. | UN | وقد وافق أعضاء مجموعة اﻷصدقاء على دعم اﻷمين العام بناء على طلبه. |
Je voudrais en appeler énergiquement aux membres du Groupe d'action et à d'autres États pour qu'ils fassent individuellement et collectivement pression de tout leur poids. | UN | وأود أن أناشد بقوة أعضاء مجموعة العمل والدول الأخرى ذات النفوذ أن تسهم بإلقاء ثقلها الفردي والمشترك. |
Mon Envoyé personnel s'est aussi entretenu avec des membres du Groupe d'Amis, qui ont souligné la nécessité de reprendre rapidement les efforts de médiation. | UN | والتقى مبعوثي الشخصي أيضا أعضاء مجموعة الأصدقاء، الذين أكدوا على ضرورة الإسراع باستئناف جهود الوساطة. |
Nous sommes certains que la communauté internationale, particulièrement les pays qui sont membres du Groupe d'amis, ne manquera pas d'appuyer nos travaux tendant à renforcer les institutions qui encouragent la primauté du droit. | UN | ونحن على يقين بأن المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، سيستمر في تقديم دعمه للعمل الرامي إلى تعزيز المؤسسات التي تعزز سيادة القانون. |
Réunion de l'équipe spéciale (5 membres du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau plus 20 experts/partenaires stratégiques) | UN | اجتماع فريق المهام (5 أعضاء من الفريق والمكتب زائداً 20 خبراء/شركاء استراتيجيين) |
Il sera versé aux membres du Groupe d'experts et à ceux des équipes spéciales des honoraires conformément aux dispositions réglementaires en vigueur à l'ONU; | UN | وسيتقاضى أعضاء فريق الاعتماد وفرق التقييم أجورهم وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة؛ |
b) Le 23 juin 2014, deux membres du Groupe d'experts ont été arrêtés par les forces de défense et de sécurité tchadiennes à un poste frontière alors qu'ils menaient une enquête en République centrafricaine. | UN | (ب) في 23 حزيران/يونيه 2014، ألقت قوات الدفاع والأمن التشادية القبض على عضوين من الفريق في نقطة حدودية بينما كانا يجريان تحقيقا في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les îles Vierges britanniques sont membres du Groupe d'action financière internationale dans les Caraïbes. | UN | 37 - وجزر فرجن البريطانية عضو في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي. |