"membres du personnel de maintien" - Translation from French to Arabic

    • حفظة
        
    H. Nous, membres du personnel de maintien de la paix UN حاء - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة، ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.
    L'orateur condamne les enlèvements et assassinats de membres du personnel de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Liban. UN وأدان خطف وقتل حفظة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولبنان.
    On a également avancé que les membres du Conseil pourraient profiter des missions pour se rendre auprès des membres du personnel de maintien de la paix et s'entretenir avec eux. UN كما اقتُرح أن يستخدم أعضاء المجلس هذه البعثات باعتبارها فرصة لزيارة حفظة السلام في المنطقة والتحدث معهم.
    III. Nous, membres du personnel de maintien de la paix UN الثالث - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
    Par ailleurs, de graves questions sont apparues, comme l'exploitation et les sévices sexuels commis par des membres du personnel de maintien de la paix et certains comportements répréhensibles dans le domaine des achats. UN كما ظهرت بعض المشاكل الخطيرة، مثل الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام وسوء السلوك في المشتريات.
    Depuis le début de l'année, 2 316 membres du personnel de maintien de la paix et 609 jeunes dans six villages près des lieux de déploiement de la Mission ont bénéficié de ces programmes et activités. UN وقد جرى منذ بداية العام تدريب 316 2 فردا من حفظة السلام، و 609 شبان في ستة مجتمعات محلية قرب أماكن انتشار البعثة.
    H. Nous, membres du personnel de maintien de la paix UN حاء - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait régulièrement fournir des renseignements à jour sur les mesures prises pour lutter contre la violence dont sont victimes les membres du personnel de maintien de la paix. UN وينبغي أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام تحديثات منتظمة للإجراءات المتخذة رداً على العنف الذي يُرتكب ضد حفظة السلام.
    En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع.
    En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. UN وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول الصراع.
    On a également demandé des éclaircissements sur le rôle de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation dans les programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, étant donné que les militaires étaient normalement formés par les États Membres. UN وطُلب توضيح أيضا بشأن دور شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب في دعم برامج التدريب اللازمة لتجهيز حفظة السلام نظرا لأن الدول الأعضاء هي من يتولى عادة تدريب القوات.
    Œuvrant de concert avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. UN كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    On a également demandé des éclaircissements sur le rôle de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation dans les programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, étant donné que les militaires étaient normalement formés par les États Membres. UN وطُلب توضيح أيضا بشأن دور شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب في دعم برامج التدريب اللازمة لتجهيز حفظة السلام نظرا لأن الدول الأعضاء هي من يتولى عادة تدريب القوات.
    La délégation indienne tient à rendre hommage à tous les membres du personnel de maintien de la paix et à leur famille, en particulier à ceux qui ont perdu la vie pour promouvoir la paix et la sécurité partout dans le monde. UN واختتم معبرا عن إعزاز وفده لجميع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ولأُسرهم، ولا سيما منهم أولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة قضية السلام والأمن العالميين.
    Comme on le répète souvent, les membres du personnel de maintien de la paix sont les premiers acteurs de la consolidation de la paix, et il faut intégrer davantage d'éléments de consolidation de la paix dans les activités de maintien de la paix. UN وعلى نحو ما جرى التشديد عليه في أحيان كثيرة، فإن حفظة السلام هم بناة السلام في المراحل المبكرة، ولا بد من إدماج المزيد من عناصر بناء السلام في أنشطة حفظ السلام.
    Nous, membres du personnel de maintien de la paix UN نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
    Nous, membres du personnel de maintien de la paix UN نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
    Le Yémen, comme de nombreux autres États, condamne les agressions contre les installations et le personnel des Nations Unies et pense qu'il faut faire plus pour protéger la vie des membres du personnel de maintien de la paix. UN وأضاف أن اليمن، شأنها شأن كثير من الدول الأخرى، تدين الهجمات على مرافق الأمم المتحدة وأفرادها وترى أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل لحماية حياة حفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more