"membres qui ne sont pas" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء غير
        
    • الأعضاء التي ليست
        
    • الأعضاء من غير
        
    • الأعضاء التي لم تصبح
        
    • أعضاء لا
        
    • اﻷعضاء التي لم
        
    • اﻷعضاء التي هي ليست
        
    • لﻷعضاء الذين لا يقع
        
    • الأعضاء التي لا
        
    Une attention particulière sera accordée à l'identification de sources de candidates dans les États Membres qui ne sont pas représentés ou qui sont sous-représentés au Secrétariat. UN وسيولى اهتمام خاص بتحديد مصادر المرشحات داخل البلدان الأعضاء غير الممثلة أو ذات التمثيل الضئيل في الأمانة العامة.
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Le Comité consultatif souligne donc qu'aucune diminution des ressources ne devrait avoir des incidences préjudiciables pour les États Membres qui ne sont pas en mesure de financer en partie les activités de prospection. UN ولذلك تشدد اللجنة على أن أي نقصان في الموارد يجب ألا يؤثر سلبا في الدول الأعضاء التي ليست في وضع يسمح لها بتقاسم تكاليف أنشطة التوعية.
    i) Séances au cours desquelles le Conseil doit prendre une décision, et auxquelles des États Membres qui ne sont pas membres du Conseil peuvent participer, conformément à la Charte; UN `1 ' اعتماد إجراءات المجلس، ويمكن للدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن المشاركة فيها عملا بميثاق الأمم المتحدة؛
    Les États Membres qui ne sont pas encore parties à la Convention sont invités à envisager d'y accéder promptement. UN وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليها دونما إبطاء.
    Les réunions se tiendront à Genève et les Membres qui ne sont pas basés sur place y participeront par vidéoconférence. UN وستعقد الاجتماعات في جنيف وينضم إليها الأعضاء غير المقيمين عن طريق التداول بالفيديو.
    L'approche serait ainsi véritablement globale, en particulier pour ce qui est du dialogue avec les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN وهذا التحرك سيجعل بالمستطاع اتباع نهج شامل حقا، ولا سيما بصدد الحوار مع الدول الأعضاء غير الممثلة في المجلس.
    Elle seconde également le Bureau des opérations dans ses consultations avec les États Membres qui ne sont pas fournisseurs de contingents à propos des activités opérationnelles. UN وتدعم الخلية أيضا مكتب العمليات في التحاور بشأن الأمور التشغيلية مع الدول الأعضاء غير المساهمة بقوات.
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Les États Membres qui ne sont pas représentés au Bureau mais qui ont demandé l’inscription d’une question à l’ordre du jour sont, conformément à l’article 43, autorisés à participer, sans droit de vote, aux débats sur cette question. UN ووفقا للمادة ٤٣ من مواد النظام الداخلي، يسمح للدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب التي تطلب إدراج بند في جدول الأعمال بأن تشارك في مناقشة المكتب للطلب دون أن تتمتع بحق التصويت.
    Les réunions du Comité directeur se tiendront à Genève une fois par trimestre et les Membres qui ne sont pas basés sur place y participeront par vidéoconférence. UN 45 - وستعقد اجتماعات اللجنة التوجيهية في جنيف كل ثلاثة أشهر، وينضم إليها الأعضاء غير المقيمين عن طريق التداول بالفيديو.
    Les États Membres qui ne sont pas en mesure d'annoncer formellement des contributions pluriannuelles, en raison de restrictions législatives nationales ou autres, sont fortement encouragés à fournir des montants indicatifs pour les années à venir. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم أرقام إرشادية بشأن مبالغ السنوات المقبلة.
    Il invite instamment les États Membres qui ne sont pas encore parties au Pacte et à ses protocoles facultatifs à considérer la possibilité de les ratifier le plus rapidement possible. UN وهي تحث الدول الأعضاء التي ليست طرفاً حتى الآن في العهد وبروتوكوليها الاختياريين على النظر في التصديق عليهم في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité n’interviennent pas à ce premier stade du processus de sélection; dans le meilleur des cas, ils sont informés sur le déroulement du processus par leurs groupes régionaux. UN أما الدول الأعضاء التي ليست عضواً في مجلس الأمن فلا تشارك في هذه المرحلة الأولى من عملية الاختيار؛ وفي أفضل السيناريوهات يتم إبلاغها بالاختيار من خلال مجموعاتها الإقليمية.
    L'adhésion universelle au Traité est indispensable, aussi nous joindrons-nous à d'autres orateurs pour demander aux États Membres qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération de le rejoindre. UN ولا بد من انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبالتالي، فإننا نشارك المتكلمين الآخرين دعوة الدول الأعضاء التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إلى تلك المعاهدة.
    ii) Séances au cours desquelles il est procédé, entre autres, à des échanges d'informations, à des débats thématiques et à des débats d'orientation, et auxquelles des États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité peuvent participer, conformément à la Charte. UN `2 ' تقديم إحاطات وإجراء مناقشات مواضيعية ومناقشات توجيهية وما إلى ذلك، ويمكن للدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن المشاركة فيها عملا بالميثاق؛
    25. Le Président dit que diverses instances non Membres qui ne sont pas coauteurs de la demande ont exprimé le souhait de participer aux débats. UN 25 - الرئيس: قال إن عددا من الدول غير الأعضاء من غير مقدمي الطلب أعرب عن رغبته في الاشتراك في المناقشة.
    Tous les États Membres qui ne sont pas encore parties à la Convention sont instamment priés d'envisager d'y adhérer promptement. UN وتم حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية في النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة.
    Les bulletins de vote contenant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. UN وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا.
    Les États Membres qui ne sont pas élus au Conseil ont la faculté de participer à ses délibérations sans droit de vote. UN يجــوز للدول اﻷعضاء التي لم تنتخب في المجلس أن تشارك في مــداولات المجلــس دون حــق التصويــت فيــه.
    Le Secrétariat devrait mettre en place un mécanisme efficace, en établissant par exemple un point de contact, pour informer des réunions du Conseil tous les États Membres qui ne sont pas membres de cet organe et faire distribuer le texte des projets de résolution, lorsqu’ils sont publiés sous forme provisoire. UN ٧ - ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ آلية فعالة، كإنشاء نقطة اتصال، لتنبيه جميع الدول اﻷعضاء التي هي ليست أعضاء في المجلس إلى الجلسات، ولتوزيع نصوص مشاريع القرارات عندما تصدر " باللون اﻷزرق " .
    Les ressources effectivement nécessaires au cours de l’exercice biennal 2000-2001 dépendront toutefois du programme de travail détaillé de l’exercice qui, lui, sera fonction des besoins de l’Assemblée générale et des autres organes délibérants, ainsi que du nombre effectif de Membres qui ne sont pas en poste à New York; UN على أن الاحتياجات الفعلية أثناء فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ ستستند إلى برنامج العمل التفصيلي لفترة السنتين، تبعا لاحتياجات الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية وكذلك التغييرات التي ستطرأ على العدد الفعلي لﻷعضاء الذين لا يقع مقر عملهم في نيويورك؛
    Les bulletins de vote portant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. UN وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة على بطاقات الاقتراع لن تعد مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more