"menées aux" - Translation from French to Arabic

    • المضطلع بها على
        
    • المبذولة على
        
    • المتخذة على
        
    • الجارية على
        
    • المنفذة على
        
    • التي نفذت على
        
    • التي تتخذ على
        
    Il y sera en outre tenu compte des importantes activités menées aux niveaux international, régional et sous—régional. UN وستوضع في الحسبان في هذا العمل أيضاً الأعمال الهامة المضطلع بها على الصُّعُد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Progrès accomplis dans les activités préparatoires menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    Progrès accomplis dans les activités préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    vi) Intégrés dans les initiatives menées aux niveaux international, régional et national. UN إدماج برامج التثقيف والتوعية في الجهود المبذولة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    Mais au-delà des actions menées aux niveaux national et régional, il est indispensable de mener une action mondiale coordonnée. UN ولكن، إلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من الضروري القيام باستجابة عالمية منسقة.
    Le présent rapport résume les contributions reçues et fait le point des activités menées aux niveaux international et national. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    pour le développement durable menées aux niveaux local, national, sous-régional, régional et international, ainsi que par les grands groupes UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب الفئات الرئيسية
    Elle souligne que la pleine application des dispositions de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes devrait faire l’objet d’une attention prioritaire dans le cadre des activités menées aux niveaux national, régional et international. UN وأشارت إلى أن التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية في إطار اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Activités menées aux niveaux national et régional UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي
    La promotion d'une image non stéréotypée et positive représentant les femmes et les hommes passe par un certain nombre d'actions menées aux niveaux institutionnel et associatif. UN يتحقق ترويج صورة إيجابية وغير نمطية للنساء والرجال من خلال عدد معيّن من الإجراءات المضطلع بها على الصعيدين المؤسسي والجمعياتي.
    Activités menées aux échelons national et régional UN ثانيا - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Activités menées aux niveaux régional et sous-régional UN بــاء - الأنشطة المضطلع بها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    B. Activités menées aux niveaux régional et sous-régional UN باء - الأنشطة المضطلع بها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    Se félicitant en outre des contributions précieuses que constituent les activités préparatoires menées aux niveaux sous-régional et régional, ainsi que les autres initiatives pertinentes à l'échelon international, UN وإذ ترحب كذلك بالمساهمات القيِّمة المستمدة من الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، فضلا عن المساهمات المستمدة من مبادرات أخرى على الصعيد الدولي،
    Activités menées aux niveaux régional et sous-régional UN باء - الأنشطة المضطلع بها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    Nous saluons par conséquent toutes les initiatives menées aux niveaux international, régional et national pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN ونرحب بالتالي بكل الجهود المبذولة على المستويين الدولي والإقليمي الرامية إلى تحديد الأسلحة النووية وإزالتها.
    Nous saluons donc toutes les initiatives menées aux niveaux international, régional et national pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN ولذلك فإننا نرحب بكل الجهود المبذولة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية التي ترمي إلى خفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    50. Un certain nombre d'engagements ont été pris afin de tenir compte de l'importance des activités menées aux niveaux national et local. UN 50- وأُعلن عن عدد من التعهدات لمعالجة أهمية التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les négociations menées aux plans politique et opérationnel concernant l'amorce d'un retour dans l'ordre et la sécurité d'environ 250 000 réfugiés de Myanmar au Bangladesh ont abouti. UN وأنهيت المفاوضات الجارية على الصعيد السياسي والعملي ليعود الى الوطن بصورة منتظمة وآمنة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ من ميانمار يوجدون في بنغلاديش.
    Ils signalent aussi un grand nombre d'initiatives de renforcement des capacités menées aux échelons national, régional et sousrégional à l'appui de l'adaptation. UN وأفادت أيضاً عن زيادة عدد مبادرات بناء القدرات المنفذة على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي من أجل دعم التكيف.
    On trouvera à titre indicatif une liste de politiques d'entrepreneuriat menées aux niveaux régional, national et infranational/local : UN وترد فيما يلي قائمة توضيحية بسياسات مباشرة الأعمال الحرة التي نفذت على الصعد الإقليمية والوطنية ودون الوطنية/المحلية:
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux sous-régional, régional et international, dans les domaines de la science, de la technique et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون التي تتخذ على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بمساعدة من الأونكتاد، في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more