de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
Préoccupé par la poursuite du siège de Sarajevo, de Mostar et des autres villes menacées, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد، |
iii) Écosystèmes, présence éventuelle d'espèces rares, menacées ou sensibles et habitats de ces espèces; | UN | النظم الإيكولوجية واحتمال وجود أنواع أحيائية وموائل نادرة أو مهددة بالانقراض أو حساسة؛ |
Dans certaines communautés, les femmes des minorités ont été menacées de violence pour avoir exprimé ouvertement leurs croyances religieuses. | UN | وقد تعرضت نساء من مجموعات أقليّة في بعض المجتمعات للتهديد بالعنف لمجرد إشهار المعتقد الديني. |
Cette présence devrait intervenir au Togo le plus tôt possible, avec également pour mandat de protéger les personnes menacées au Bénin et au Ghana. | UN | ويجب أن يتدخل هؤلاء في أقرب وقت ممكن في توغو وأن يكلفوا أيضا بحماية الأشخاص المهددين في بنن وغانا. |
Cela constitue un problème pour la gestion des zones protégées et la protection des espèces menacées d'extinction. | UN | وتشكل هذه المسألة تحديا أمام إدارة المناطق المحمية وحماية الأنواع المهددة بالانقراض. |
Les ours blancs figurent dans la Liste rouge des espèces menacées de l'UICN. | UN | إن الدب القطبي مدرج في القائمة الحمراء للأنواع المهددة التي وضعها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES) | UN | اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض من مجموعات الحيوان والنبات البرية |
Audit du Secrétariat de la Convention sur le commerce international en espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | مراجعة الأمانة العامة لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
La Serbie demeure disposée à continuer d'apporter l'appui nécessaire à ces populations menacées. | UN | وصربيا تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم الضروري للجماعات السكانية المهددة هذه. |
Préoccupé par la poursuite du siège de Sarajevo, de Mostar et des autres villes menacées, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد، |
La Convention, à juste titre, fait également la distinction entre les déserts et les terres menacées de désertification et de sécheresse. | UN | والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف. |
L'impact éventuel sur les espèces menacées d'extinction a également soulevé des inquiétudes. | UN | واﻷثر المحتمل على اﻷنواع المعرضة للخطر كان أيضا مبعثا على القلق. |
Il existe toutefois des espèces si peu nombreuses qu'elles sont menacées de disparition. | UN | ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض. |
La paix, la stabilité et la sécurité dans la région Asie-Pacifique sont également menacées. | UN | كما تعرض السلام والاستقرار واﻷمن في منطقة المحيط الهادئ اﻵسيوية للتهديد. |
Il est toutefois possible de modifier l'identité des personnes menacées d'atteintes graves à leur sécurité personnelle. | UN | ولكن من الممكن استخراج بيانات شخصية جديدة للأشخاص المهددين بالتعرض لأعمال إجرامية خطيرة تمس أمنهم الشخصي. |
J'ai confirmé que la sécurité nationale et la population étaient menacées. | Open Subtitles | انا اؤكد ان هناك تهديد للامن القومى والسلامة العامة |
Il avait ratifié la Convention sur les espèces menacées d'extinction en 1977. | UN | وقد صدّقت بنما على اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض في عام 1977. |
Les régions les plus remarquables de la planète sont également les plus menacées. | UN | وأصبحت أكثر أماكن العالم تميزا هي أيضا أكثرها عرضة للخطر. |
Les autorités se seraient abstenues de prendre des mesures pour faire cesser ces agressions et pour protéger les personnes menacées. | UN | وقيل إن السلطات لم تتخذ أي تدابير لوقف تلك الهجمات وحماية اﻷشخاص المعرضين للخطر. |
On a ainsi expliqué aux parents violents d'autres méthodes que les punitions corporelles et on a entrepris davantage de visites de familles socialement menacées ou de familles où ont été placés des enfants mineurs. | UN | وفي إطار هذا المشروع تمت عمليات تفتيش مفاجئة على الأُسر المعرّضة لمخاطر اجتماعية والأسر التي ترعي أطفالاً قاصرين. |
Les valeurs qui sont à la base même de cette institution sont de fait menacées. | UN | بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر. |
Il y a moins de 10 ans, on pensait généralement que les anciennes démocraties et les mieux établies étaient menacées à long terme. | UN | كان الاعتقاد سائدا، حتى أقل من عقد مضى، بأن النظم الديمقراطية اﻷقدم واﻷكثر رسوخا تتعرض لتهديدات بعيدة اﻷثر. |
En particulier, les armes à feu et la force meurtrière ne devraient être utilisées qu'en dernier recours lorsque des vies sont directement menacées; | UN | وبوجه خاص، لا ينبغي استخدام الأسلحة النارية والقوة المميتة إلا كملاذ أخير عندما تكون حياة الأشخاص عرضة لتهديد مباشر؛ |
Emploi de mesures militaires pour protéger les populations et zones civiles menacées d'attaque en Jamahiriya arabe libyenne conformément au paragraphe 4 de la résolution | UN | اتخاذ تدابير عسكرية لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في الجماهيرية العربية الليبية، وفقا للفقرة 4 من القرار |
La paix et la sécurité internationales sont toujours menacées par l'existence de plus de 23 000 ogives nucléaires, dont la moitié peut être utilisée immédiatement. | UN | فالسلم والأمن الدوليان ما زالا مهددين بوجود ما يزيد على 000 23 رأس حربي نووي، نصفها جاهز للاستخدام الفوري. |