"mener une étude" - Translation from French to Arabic

    • إجراء دراسة
        
    • بإجراء دراسة
        
    • تجري دراسة
        
    • لإجراء دراسة
        
    • الاضطلاع بدراسة
        
    • يجري دراسة
        
    • إعداد دراسة
        
    • وإجراء دراسة
        
    • بإعداد دراسة
        
    • لإعداد دراسة
        
    • يُجري دراسة
        
    • تنفيذ دراسة
        
    • ليجري دراسة
        
    • بالقيام بدراسة
        
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    Par conséquent, il lui semble que le Comité devrait mener une étude plus approfondie des responsabilités liées à la fonction avant de se prononcer. UN لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة.
    Cette équipe a été chargée de mener une étude et de formuler les suggestions nécessaires. UN ومهمة هذا الفريق هي إجراء دراسة وتقديم المقترحات اللازمة.
    Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. UN واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق.
    Il devrait mener une étude sur l'ampleur du problème et renforcer la sensibilisation de la population à ce sujet. UN وينبغي لها أن تجري دراسة بخصوص أبعاد هذه المشكلة وتعزيز حملات توعية السكان بشأنها.
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    Nous envisageons de mener une étude épidémiologique internationale conjointe d'ensemble avec la participation de scientifiques étrangers - de l'Inde, du Kazakhstan et de la Russie. UN ونعتزم إجراء دراسة استقصائية شاملة مشتركة للانتشار الدولي للأمراض بمشاركة علماء أجانب من الهند وكازاخستان وروسيا.
    La Commission a également invité le Rapporteur spécial à mener une étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه.
    En revanche, pour installer le système au Tribunal pénal international pour le Rwanda, il faudrait mener une étude de faisabilité et prévoir un important programme de formation. UN ويتطلب تنفيذ النظام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إجراء دراسة جدوى وبذل جهـــد تدريبـي كبير.
    Notant que l'État partie compte mener une étude exhaustive sur le travail des enfants des rues, le Comité regrette le manque de statistiques fiables sur ce phénomène. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن.
    Le Burkina Faso compte mener une étude sur cette question, en s'intéressant tout particulièrement au problème des mariages forcés. UN وتعتزم بوركينا فاسو إجراء دراسة عن العنف المنزلي، مع التركيز على الزيجات المفروضة.
    Les autorités devraient d'abord mener une étude sur l'incidence du phénomène, après quoi elles pourraient rédiger des textes législatifs appropriés et mettre en place des programmes de réadaptation et de formation. UN وينبغي للسلطات أولاً إجراء دراسة بشأن تأثير الظاهرة، ويمكن بعد ذلك إعداد تشريع خاص ووضع برامج ﻹعادة التأهيل والتدريب.
    L'évaluation peut consister à mener une étude empirique approfondie ou à effectuer une simulation informatisée. UN وقد يتكون التحليل من إجراء دراسة تجريبية متعمقة أو محاكاة حاسوبية.
    Le MINPROFF envisage de mener une étude pour pouvoir saisir l'ampleur du phénomène et mettre en place des stratégies adéquates. UN وتعتزم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة إجراء دراسة للإحاطة بحجم الظاهرة ووضع استراتيجيات ملائمة.
    Ce panel a abouti à l'adoption par consensus d'une deuxième résolution qui a chargé le Comité consultatif de mener une étude sur ce thème. UN وأسفرت أعمال الفريق عن اعتماد قرار ثان بتوافق الآراء كُلّفت بموجبه اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن هذا الموضوع.
    Il avait en outre recommandé à l'État partie de mener une étude approfondie de la santé des adolescents, et regrette que celui-ci n'ait pas encore donné suite à cette recommandation. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد توصيتها المتعلقة بإجراء دراسة شاملة حول صحة المراهقين.
    Le Secrétariat a demandé à des conseils en gestion indépendants de mener une étude visant à établir le modèle théorique de la gestion du personnel émargeant au compte d'appui. UN كَلَّفت الأمانة العامة استشاريين خارجيين في مجال الإدارة بإجراء دراسة لوضع نموذج نظري للتوظيف من أجل حساب الدعم.
    Il devrait mener une étude sur l'ampleur du problème et renforcer la sensibilisation de la population à ce sujet. UN وينبغي لها أن تجري دراسة بخصوص أبعاد هذه المشكلة وتعزيز حملات توعية السكان بشأنها.
    Les membres du Comité ont constitué une équipe bicommunautaire de spécialistes chargée de mener une étude préliminaire sur la restauration d'une mosquée et d'une église. UN وشكلت اللجنة فريق خبراء مشترك بين الطائفتين لإجراء دراسة استقصائية أولية فيما يتصل بترميم كنيسة ومسجد.
    L’ONU s’est employée à mener une étude approfondie sur la façon dont il faut régler ce problème clef dans un monde en mutation. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    En vertu de cette résolution, la Commission a demandé à l'ONUDC de mener une étude sur le trafic d'organes humains pour examen à sa vingt-cinquième session en 2016. UN وبموجب ذلك القرار، تطلب اللجنة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري دراسة بشأن الاتجار بالأعضاء البشرية لكي يُنظر فيها في دورتها الخامسة والعشرين في عام 2016.
    D'autre part, le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau pour mener une étude sur les dispositions législatives discriminatoires à 1'égard des femmes et pour faire des recommandations appropriées, afin de les éliminer. UN ومن ناحية أخرى، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى بغية إعداد دراسة عن الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف القوانين ووضع التوصيات الواجبة لاتخاذ إجراءات للتصحيح.
    18.96 Les ressources prévues à cette rubrique (7 600 dollars), en augmentation de 2 400 dollars, permettront de financer les frais d’impression du compte rendu des travaux des séminaires; de mener une étude sur l’utilisation durable du bois; et d’éditer un CD-ROM contenant une base de données sur la foresterie et le bois. UN ١٨-٩٦ تغطي الاحتياجات المقترحة المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٧ دولار، التي تشمل نمـوا فـي المــوارد قــدره ٤٠٠ ٢ دولار، تكاليف طباعة وقائع الحلقات الدراسية؛ وإجراء دراسة بشأن الاستخدام السليم لﻷخشاب؛ وإصدار قرص متراص - ذاكرة قراءة فقط يضم قاعدة بيانات بشأن الغابات واﻷخشاب
    Le Comité n’étant pas parvenu à un accord sur ce sujet, le secrétariat de l’OMC a été prié de mener une étude portant sur les produits visés par le système de notification, dans l’éventualité où ce système serait de nouveau appliqué, ainsi que sur la forme à adopter pour la notification. UN ومع هذا، فقد تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من قبل اللجنة، وطلب إلى أمانة المنظمة أن تقوم بإعداد دراسة عن مدى تغطية المنتجات لنظام اﻹخطار بالسلع المحظورة محليا إذا ما كان هناك اتجاه نحو إعادة تنشيطه، وأيضا عن الشكل المحتمل لﻹخطارات.
    Actuellement, il n'a pas les ressources nécessaires pour mener une étude similaire à l'échelle mondiale, mais il examinera cette possibilité ultérieurement. UN ولا تتوافر لدى الأمانة في المرحلة الحالية الموارد اللازمة لإعداد دراسة مماثلة على المستوى العالمي لكنها ستنظر في الجدوى من القيام بذلك في المستقبل.
    À la suite des journées de débat général sur la violence contre les enfants tenues en 2000 et 2001, le Comité a prié le Secrétaire général de mener une étude approfondie sur la question. UN 17 - وقال إنه في أعقاب أيام النقاش العام التي جرت في عامي 2000 و 2001 وتناولت مسألة العنف الموجه ضد الأطفال طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يُجري دراسة شاملة بشأن المسألة.
    mener une étude sur la réforme du régime général de pension UN تنفيذ دراسة عن إصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية.
    Se félicitant des travaux menés en 2012 et en 2013 par le groupe d'experts gouvernementaux qui a été constitué par le Secrétaire général, suivant le principe d'une répartition géographique équitable, pour mener une étude sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزه في عامي 2012 و 2013 فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ليجري دراسة بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي،
    L'étude a permis de jeter les bases d'autres activités visant à sensibiliser les enseignants à cette question; dans l'intervalle, les auteurs ont été chargés de mener une étude complémentaire. UN وكانت الدراسة أساساً لأنشطة أخرى كان الغرض منها توعية المدرسين بهذا الموضوع؛ وفي الوقت نفسه عُهد لأصحاب المشروع بالقيام بدراسة متابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more