ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; | UN | ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛ |
Un message de données est présumé contenir des informations fixes, mais il peut être révoqué ou modifié par un autre message de données. | UN | ويفترض أن رسالة البيانات ذات مضمون ثابت من المعلومات ولكن يجوز أن تلغى أو تعدّل برسالة بيانات أخرى. |
Si le destinataire n'a pas désigné de système d'information, la réception intervient lorsque le message de données entre dans un système d'information du destinataire. | UN | وإذا لم يعين المرسل إليه نظام معلومات بذاته، يقع التسلم عندما تدخل رسالة البيانات نظام معلومات تابعا للمرسل إليه. |
Le destinataire d'un message de données aura en outre besoin de savoir, avec un niveau de certitude adéquat, que l'expéditeur est effectivement la personne qu'elle prétend être. | UN | وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك. |
Souvent, en fait, l'information signée ne correspond qu'à une partie de l'information contenue dans le message de données. | UN | والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات. |
50. La définition du terme " message de données " a pour objectif d'englober tous les types de messages créés, conservés ou envoyés essentiellement sans support papier. | UN | 50- والهدف من تعريف " رسالة البيانات " أن يشمل جميع أنواع الرسائل المنشأة أو المخزنة أو المرسلة في شكل غير ورقي أساسا. |
En dernier lieu, la définition du " message de données " vise également les cas de révocation ou de modification. | UN | وأخيرا فإن تعريف " رسالة البيانات " يقصد يه أيضا أن يشمل حالة الإلغاء أو التعديل. |
suffisant pour indiquer à l'expéditeur que le message de données a été reçu. | UN | وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ باستلام رسالة البيانات. |
Cette présomption n'implique pas que le message de données correspond au message reçu. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي أرسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
202. On a été d'avis que l'idée selon laquelle un message de données devait être " unique " était peu claire. | UN | ٢٠٢ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن فكرة أن تكون رسالة البيانات " فريدة من نوعها " غير واضحة. |
Si un message de données était envoyé à une personne différente, il était encore plus évidemment unique, même s'il pouvait constituer le transfert du même droit ou de la même obligation. | UN | ولو أرسلت رسالة البيانات إلى شخص مختلف، لكانت من باب أولى فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تحول نفس الحق أو الالتزام. |
Cette présomption n'implique pas que le message de données correspond au message reçu. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
i) C'est le moment où le message de données entre dans le système d'information désigné; | UN | ' ١ ' وقت دخول رسالة البيانات نظام المعلومات الذي تم تعيينه؛ أو |
Cette présomption n'implique pas que le message de données correspond au message reçu. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
i) C'est le moment où le message de données entre dans le système d'information désigné; | UN | ' ١ ' وقت دخول رسالة البيانات نظام المعلومات الذي تم تعيينه؛ أو |
Selon un avis, il serait conforme à l'objectif général de la Loi type, qui était de faciliter l'utilisation des moyens électroniques de communication, de disposer qu'un message de données satisferait à une telle exigence. | UN | فذهب أحد اﻵراء الى أن النص على أن رسالة البيانات تفي بأي اقتضاء للكتابة من هذا القبيل يكون متمشيا مع الغرض العام من القانون النموذجي، ألا وهو تيسير استخدام وسائل الاتصال الالكتروني. |
L'effet juridique, la validité ou la force exécutoire d'une information ne sont pas déniés au seul motif que cette information est sous forme de message de données. | UN | لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات. |
L'effet juridique, la validité ou la force exécutoire d'une information ne sont pas déniés au seul motif que cette information est sous forme de message de données. | UN | لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات. |
La valeur légale, la validité ou la force exécutoire d'une information ne sont pas refusées au seul motif qu'elle est présentée sous la forme d'un message de données. | UN | لا ينكر على المعلومات سريان مفعولها القانوني أو صحتها أو قابلية نفاذها قانونيا، لمجرد أنها على شكل رسالة بيانات. |
Article 9. Admissibilité et force probante d'un message de données | UN | المادة ٩ ـ قبول رسائل البيانات وحجيتها في الاثبات |
iii) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
L'expéditeur a respecté la règle de l'expédition, mais sa responsabilité quant à la retransmission du message de données n'est pas encore établie. | UN | وفي هذه الحالة، يكون المنشئ قد امتثل لقاعدة اﻹرسال ولكن لا يزال ينبغي تحديد المسؤولية عن اﻹرسال الفعلي لرسالة البيانات. |
Il dispose qu'un département ou un ministère peut accepter et transmettre des documents sous forme de messages de données électroniques, délivrer des permis ou des licences sous forme de message de données et procéder à des décaissements ou recevoir des fonds par voie électronique. | UN | وجرى النص على أن تقبل الإدارة أو الوزارة الوثائق وتحيلها على شكل رسائل بيانات إلكترونية، وأن تصدر أذونا أو رُخصا على شكل رسالة بيانات وأن تسدد المدفوعات أو تتلقاها على شكل إلكتروني. |
1. Sauf convention contraire entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'expédition d'un message de données intervient lorsque celui-ci entre dans un système d'information ne dépendant pas de l'expéditeur ou de la personne qui a envoyé le message de données au nom de l'expéditeur. | UN | ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ. |
D'un côté, a-t-on déclaré, tout message de données était nécessairement unique, même s'il était la reproduction d'un message de données antérieur, puisque chaque message de données différait par la date de son envoi de tout message de données antérieur envoyé par la même personne. | UN | وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته. |