Le Département s'est adressé aux Messagers de la paix et aux ambassadeurs de bonne volonté de l'Organisation, qui ont également twitté la réunion. | UN | وقد مدت الإدارة أيديها إلى رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة للمنظمة، الذين تناولوا الحدث أيضا على موقع تويتر. |
Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des Messagers de la paix et des Ambassadeurs de bonne volonté. | UN | ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير. |
Très bien, cher Messagers, prenez un moment et demandez-vous : | Open Subtitles | حسنٌ يا أعزائي الرسل فكروا قليلاً واسألوا أنفسكم: |
Même le plus dévoué des Messagers a son moment de doute. | Open Subtitles | .حتّى أكثر الرسل إلتزاماً, يوجد لديهم لحظة من الشك |
Sait-on combien de Messagers ont été renvoyés pour le tuer ? | Open Subtitles | هل نعلم عدد المرسلين الذين أرسلوا لقتل هذا الرجل؟ |
Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
L'utilisation qu'il a faite de la célébrité des Messagers de la paix pour ce qui est des questions de maîtrise des armements reste efficace. | UN | كما أن استخداماتها لجاذبية المشاهير من رُسل السلام فيما يتعلق بقضايا مراقبة الأسلحة ما زالت تثبت فعاليتها. |
L'attentat terroriste perpétré contre ces Messagers de la paix souligne une fois encore les dangers auxquels nous faisons face dans plusieurs régions du monde. | UN | إن العدوان الإرهابي المروع الذي ارتكب ضد رسل السلام أبرز مرة أخرى الخطر الذي نواجهه في الكثير من أنحاء العالم. |
À ce stade, permettezmoi de mentionner une nouvelle fois les Messagers de la paix de la ville de Nagasaki, qui sont parmi nous aujourd'hui. | UN | واسمحوا لي عند هذه المرحلة بأن أشير مرة أخرى، بصورة خاصة، إلى رسل السلام القادمين من مدينة ناغازاكي والموجودين معنا اليوم. |
Les Messagers de la paix de l'ONU, M. Muhammad Ali, Mme Jane Goodall et Mme Anna Cataldi, se joindront au Secrétaire général pour la cérémonie. | UN | كما سيحضر هذا الحفل إلى جانب الأمين العام رسل الأمم المتحدة للسلام محمد علي وجين غودول وآنا كاتالدي. |
Les Messagers de la paix de l'ONU, M. Muhammad Ali, Mme Jane Goodall et Mme Anna Cataldi, se joindront au Secrétaire général pour la cérémonie. | UN | وسيحضره أيضا رسل الأمم المتحدة للسلام السيد محمد علي كلاي، والسيدة جين غودول، والسيدة آنا كاتالدي. |
Il salue également la participation des Messagers aux évènements organisés pour commémorer la Journée internationale de la paix. | UN | وأضاف أنه يرحب أيضا بمشاركة الرسل في الأحداث المنظمة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Il demande des informations sur les autres activités menées par les Messagers. | UN | وطلب تزويده بمعلومات عن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها هؤلاء الرسل. |
Tous les Messagers de Dieu et les réformateurs des sociétés ont invité l'être humain à suivre ce chemin vertueux. | UN | لقد حض كل الرسل والمصلحون الاجتماعيون البشرية على أن تسير على هذا الصراط المستقيم. |
Le monde doit être régi par des êtres vertueux comme les Messagers de Dieu. | UN | العالم بحاجة إلى أن يحكمه أناس فضلاء مثل الأنبياء المرسلين. |
Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
Mais tout ça s'en va une fois que les sept Messagers sont ensemble. | Open Subtitles | ولكن كل ذلك ينتهي عندما يجتمع السبع رُسل معاً |
On est seulement des Messagers. | Open Subtitles | تَعْرفُ الصفقةَ نحن فقط رُسُل |
L'impression numérique entraîne l'élimination graduelle du service de Messagers. | UN | وتؤدي الطباعة الرقمية إلى الاستغناء تدريجيا عن خدمات السعاة. |
Je pensais que perdre quelques Messagers pourrait faciliter les choses. | Open Subtitles | ظننت أن خسارة بعض الرُسل سيجعل الأمور أسها |
Actuellement, les 10 Messagers de la paix désignés par le Secrétaire général ont été rejoints dans leurs efforts de plaidoyer par 170 ambassadeurs itinérants désignés par les différents programmes, fonds et organismes. | UN | وفي الوقت الحالي، انضم إلى رسل السلام العشرة الذين عينهم الأمين العام في جهود الدعوة التي يقومون بها، 170 رسول خير عينتهم فرادى البرامج والصناديق والوكالات. |
Vous savez, chez les Perses... les rois tuaient les Messagers qui apportaient de mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | تعرف، في بلاد فارس القديمة كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة |
Il y a actuellement 12 Messagers de la paix et 189 ambassadeurs itinérants nommés par les organismes, fonds, programmes et partenariats des Nations Unies. | UN | ويوجد حاليا 12 رسولا للسلام، بالإضافة إلى 189 سفير خير ترشحهم الوكالات والصناديق والبرامج والشراكات كل على حدة. |
Par ailleurs, certains enfants servaient de Messagers aux groupes armés du Teraï et participaient à la contrebande transfrontière. | UN | وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود. |
Il pourrait être utile de mettre à jour le site Web des Messagers de la paix plus souvent avec des informations sur leurs activités. | UN | وقد يكون من المفيد استكمال الموقع الشبكي لرسل السلام بتواتر أكبر بمعلومات عن أنشطتهم. |
L'organisation cherche également à susciter une meilleure prise de conscience grâce à des ambassadeurs de bonne volonté et des Messagers d'espoir. | UN | وتنشر المنظمة أيضا الوعي في أوساط الجمهور من خلال سفراء الخير ورسل الأمل. |
L'impératrice envoie ses Messagers prévenir Wu Luan et lui demander de rentrer. | Open Subtitles | أرسلت الامبراطورة "وان" رسلاً بشكل سري لتحذر الأمير "وو لوان" من الاغتيال ولتحثه على العودة |