"mesures ci-après" - Translation from French to Arabic

    • التدابير التالية
        
    • الإجراءات التالية
        
    • العمل التالي
        
    • فيما يلي اﻹجراءات
        
    • التدابير الواردة أدناه
        
    • التدابير الآتية
        
    • التدابير المذكورة أدناه
        
    Les mesures ci-après devraient être prises pour améliorer davantage l'efficience et l'efficacité des organes conventionnels : UN ينبغي فضلا عن ذلك اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة تحسين كفاءة وفعالية نظام هيئات المعاهدات:
    À ce propos, le Comité a convenu des mesures ci-après : UN واتفقت اللجنة في هذا الصدد على اتخاذ التدابير التالية:
    À la lumière de son expérience, elle recommande d'examiner les mesures ci-après en vue de régler les problèmes susmentionnés : UN وبناء على ما أوضحته تجربة أوكرانيا، ينبغي النظر في التدابير التالية الرامية إلى تسوية المشاكل المشار إليها أعلاه:
    Le Groupe d'experts encourage en particulier le Conseil de sécurité à prendre les mesures ci-après. UN ويشجع مجلس الأمن بشكل خاص على اتخاذ الإجراءات التالية.
    :: Afin de mettre en œuvre le régime de sanctions contre la Libye, le Gouvernement mexicain a pris les mesures ci-après : - Embargo commercial sur les armes. UN :: لأغراض تنفيذ نظام الجزاءات على ليبيا، اتخذت حكومة المكسيك الإجراءات التالية:
    Dans ce cadre, nous nous proposons de prendre les mesures ci-après : UN ونقترح في هذا السياق اتباع مسار العمل التالي:
    Jusque-là, les mesures ci-après avaient été prises pour satisfaire à ces trois exigences : UN وإلى هذا الحين، تم اتخاذ التدابير التالية لتلبية هذه الاحتياجات الثلاثة:
    Il est recommandé à la Conférence mondiale de prendre les mesures ci-après : UN ويوصي بأن يتخذ المؤتمر العالمي التدابير التالية:
    Le secrétariat continuera à appliquer les mesures ci-après, qui devraient être mises en place avant la fin de 1995 : UN وستواصل اﻷمانة متابعة واستكمال التدابير التالية بحلول عام ١٩٩٥:
    6. Décide également d'adopter les mesures ci-après pour limiter la documentation : UN ٦ - تقرر أيضا أن تعتمد التدابير التالية للحد من الوثائق:
    3. Les programmes d'action nationaux peuvent prévoir notamment tout ou partie des mesures ci-après pour prévenir et atténuer les effets de la sécheresse: UN ٣- يمكن أن تتضمن برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، بعض أو جميع التدابير التالية للتأهب لمواجهة الجفاف وتخفيف آثاره:
    364. Au niveau régional, les Länder prennent les mesures ci-après. UN 364- وعلى الصعيد الإقليمي، تتخذ الأقاليم التدابير التالية.
    La prévention de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices est mise en œuvre par l'application des principales mesures ci-après : UN ويتحقق منع رد الاعتبار إلى النازية أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم من خلال تطبيق التدابير التالية:
    Les membres permanents du Conseil de sécurité sont invités à envisager d'adopter les mesures ci-après : UN يوصى أعضاء مجلس الأمن الدائمون بالنظر في التدابير التالية:
    La MINUL continue d'appliquer les mesures ci-après et d'améliorer l'utilisation des aéronefs : UN تواصل البعثة تنفيذ الإجراءات التالية وتحسين استخدام الطائرات:
    Les mesures ci-après ont été prises jusqu'à présent en vue d'atteindre les objectifs de la politique nationale : UN وقد نُفذت حتى الآن الإجراءات التالية بغرض تحقيق أهداف السياسة الوطنية:
    En général, le groupe de travail peut recommander au Comité l'une ou l'autre des mesures ci-après : UN ومن الممكن بوجه عام في هذه الحالة أن يوصي الفريق العامل اللجنة باتخاذ أحد الإجراءات التالية:
    En référence à cet article, il convient de mentionner les mesures ci-après prises au niveau national. UN امتثالا لهذه المادة، يمكن ذكر الإجراءات التالية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Sur les plans administratif et judiciaire, la prévention des actes de terrorisme se trouve facilitée par les mesures ci-après : UN يتسنى منع الأعمال الإرهابية، على الصعيدين الإداري والقضائي، بفضل الإجراءات التالية:
    À l'avenir, les autorités de la République populaire démocratique de Corée devraient prendre les mesures ci-après : UN 61 - وفي المستقبل، على سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير/ الإجراءات التالية:
    Dans ce cadre, nous nous proposons de prendre les mesures ci-après : UN ونقترح في هذا الصدد اتباع مسار العمل التالي:
    21. Pour assurer le financement de l'UNAVEM, l'Assemblée générale devra prendre les mesures ci-après à sa cinquantième session : UN ٢١ - فيما يلي اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين فيما يتصل بتمويل بعثة التحقق:
    En réponse à cette observation, en plus de la réponse à l'observation déjà formulée par le Comité, il y a lieu de signaler les mesures ci-après. UN واستجابة لهذه الملاحظات والملاحظات الأخرى للجنة المشار إليها سلفا، يجدر التنويه إلى التدابير الواردة أدناه.
    L'article 3 de la loi prévoit que, dans la mesure où l'application nationale de sanctions internationales l'exige, le Gouvernement estonien est habilité à adopter les mesures ci-après : UN وتنص الفقرة 3 من قانون الجزاءات الدولية على أنه إلى الحد اللازم لتنفيذ أحد الجزاءات الدولية على الصعيد المحلي يكون لحكومة الجمهورية الحق في اتخاذ التدابير الآتية:
    Les mesures ci-après ont été prises dans le domaine de la procédure pénale en vue d'assurer une véritable indépendance des tribunaux : UN وطبقت، في مجال إقامة الدعاوى الجنائية، التدابير المذكورة أدناه الرامية إلى كفالة الاستقلال الحقيقي للمحاكم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more