"mesures de politique" - Translation from French to Arabic

    • تدابير السياسة
        
    • تدابير السياسات
        
    • التدابير المتعلقة بالسياسة
        
    • التدابير المتعلقة بالسياسات
        
    • تدابير جديدة للسياسة
        
    • تدابير سياسات
        
    • التدابير السياساتية
        
    • التدابير السياسية
        
    • لتدابير السياسات
        
    • وتدابير السياسة
        
    • والتدابير السياسية
        
    • تدابير تتعلق بالسياسة
        
    • تدابير سياسة عامة
        
    • تدابير في مجال السياسات
        
    • تدابير في مجال السياسة
        
    Principales Mesures de politique générale UN تدابير السياسة العامة الرئيسية
    51. Par ailleurs, certaines Mesures de politique industrielle peuvent faire du tort à la concurrence. UN 51- ومن ناحية أخرى، قد تعود تدابير السياسة الصناعية بالضرر على المنافسة.
    52. Certaines Mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. UN 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة.
    Sont également analysées les Mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Premièrement, la Commission devra se pencher sur l'élaboration de Mesures de politique générale propres à répondre à la crise économique mondiale. UN اﻷول يتعلق بوضع التدابير المتعلقة بالسياسة العامة الرامية إلى التصدي لﻷزمة الاقتصادية المالية.
    Mesures de politique générale visant à donner aux jeunes des chances accrues UN تدابير السياسة الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب
    Les Mesures de politique générale sont étudiées sous les articles pertinents au niveau 2. UN ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني.
    Mesures de politique générale visant à faire en sorte que les filles et les garçons soient préparés pour un avenir riche en options UN تدابير السياسة العامة لكفالة إعداد البنات واﻷولاد لمستقبل متنوع الاحتمالات
    Il est ensuite précisé que les Mesures de politique commerciale motivées par des considérations relatives à l'environnement ne devraient pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une restriction déguisée aux échanges internationaux. UN وتضيف أنه ينبغي ألا تشكل تدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر في التجارة الدولية.
    Se reporter à la réponse à la question no 3 pour les Mesures de politique visant à améliorer la situation des femmes appartenant aux minorités ethniques. UN وللاطلاع على تدابير السياسة المتخذة من أجل تحسين أحوال نساء الأقليات الإثنية يرجى الرجوع إلى الإجابة على السؤال 3.
    Le Comité se félicite également des Mesures de politique générale suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً باعتماد تدابير السياسة العامة التالية:
    Le Ministère des affaires étrangères coordonne les Mesures de politique étrangère relatives à la cybersécurité. UN وتتولى وزارة الشؤون الخارجية تنسيق تدابير السياسة الخارجية ذات الصلة بأمن الفضاء الإلكتروني.
    ● Toutes les Mesures de politique générale doivent être évaluées. UN :: يجب تقييم جميع تدابير السياسة.
    c. Commencer immédiatement à prendre et à aopliquer ces Mesures de politique générale. UN ج - البدء فوراً في اتخاذ تدابير السياسة هذه وتنفيذها.
    B. Mesures de politique générale visant à modifier les modes de consommation et de production UN تدابير السياسة العامة المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة جيم -
    Pour y parvenir, il faut tenir compte de l'interaction entre les diverses Mesures de politique économique. Par exemple, l'adoption de mesures visant à promouvoir un régime de concurrence doit contribuer à encourager l'investissement étranger direct (IED) dans le pays concerné. UN ويتعين الاعتراف بالتفاعل بين تدابير السياسة العامة إذا ما أريد لهذا الهدف أن يتحقق وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد سياسات عامة، تهدف إلى تعزيز المنافسة يمكن أن يكون بمثابة تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد المعني.
    11. Demande au Secrétaire général de développer encore les Mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير السياسة الشاملة بهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    Éléments des pratiques frauduleuses visant les Mesures de politique commerciale UN عناصر الممارسات الاحتيالية التي تستهدف تدابير السياسات التجارية
    Il a été avancé que c'était notamment grâce à des Mesures de politique intérieure que des pays en développement avaient pu tirer profit du MDP. UN ورأى البعض أن تدابير السياسات المحلية أدت دوراً مهماً أتاح للبلدان النامية أن تجني ثمار آلية التنمية النظيفة.
    On a relevé dans ce sous-groupe une très forte reprise pour la République de Corée, tandis que la Chine a vu son taux de croissance diminuer de 1,6 % en conséquence de diverses Mesures de politique générale mises en place à partir de 1993 pour arrêter l'inflation. UN ومن بين بلدان هذه المجموعة الفرعية، حدثت في جمهورية كوريا طفرة نمو كبيرة، فيما سجلت الصين انخفاضا بواقع ١,٦ في المائة في معدل نموها، تحت تأثير مجموعة متنوعة من التدابير المتعلقة بالسياسة المنفذة منذ عام ١٩٩٣ لكبح التضخم.
    D. Mesures de politique générale UN دال - التدابير المتعلقة بالسياسات العامة
    Compte tenu des effets actuels des crises économiques et financières, de nouvelles Mesures de politique industrielle s'imposent pour que les travaux puissent se poursuivre sur le potentiel de croissance, le progrès technologique, la création d'emplois décents et la diversification des produits et des exportations. UN وبالنظر إلى الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تقتضي الحاجة اعتماد تدابير جديدة للسياسة الصناعية بغية إتاحة استمرار العمل على تحقيق إمكانات النمو والتقدم التكنولوجي وتهيئة فرص العمل اللائق وتنويع المنتجات والصادرات.
    Des Mesures de politique économique conjuguées à des programmes spécifiques d'insertion des personnes sans emploi sur le marché du travail avaient permis de réduire le taux de chômage à un niveau historiquement bas. UN قَلّص البطالة إلى مستوى غير مسبوق اجتماعُ تدابير سياسات اقتصادية وبرامج محددة لإدماج العاطلين في سوق العمل.
    Le Gouvernement népalais s'emploie actuellement à réexaminer et à réviser les Mesures de politique générale relatives à la terre. UN حكومة نيبال هي الآن بصدد استعراض وتنقيح التدابير السياساتية المتعلقة بالأراضي.
    Le rapport examine les problèmes que pose l'élimination de la pauvreté et certaines Mesures de politique générale parmi les plus importantes à cet égard. UN ويتناول التقرير التحديات التي تواجه القضاء على الفقر وبعض التدابير السياسية الرئيسية للحد من الفقر.
    D'autres exemples de Mesures de politique sociale destinées à aider les dispensateurs de soins ont été signalés. UN 26 - وأُبلغ عن أمثلة أخرى لتدابير السياسات الاجتماعية المتعلقة بمقدمي الرعاية.
    Cadre institutionnel, infrastructures des droits de l'homme et Mesures de politique générale UN الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    3. Cadre institutionnel, infrastructure des droits de l'homme et Mesures de politique générale UN 3- الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان والتدابير السياسية
    L’adoption de nouvelles Mesures de politique sociale a été rendue plus difficile par le fait qu’elle devait être introduite au milieu de la récession créée par la transition et d’une baisse continue du niveau de vie. UN 673 - وأحدث اعتماد تدابير تتعلق بالسياسة الاجتماعية جرى وضعها مؤخرا مزيدا من التعقيدات بسبب ضرورة الأخذ بها خلال فترة ركود انتقالية وتدهور مستمر في مستويات المعيشة.
    Il peut s'agir de Mesures de politique générale inscrites dans les listes annexées à l'AGCS. UN وتأخذ بعض هذه اﻹجراءات شكل تدابير سياسة عامة أدرجت في مخططات الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات.
    La gravité de la crise a suscité une vaste réflexion sur les Mesures de politique générale à prendre pour empêcher la répétition de telles crises, aux niveaux national, international et régional. UN وقد أدت خطورة اﻷزمة إلى قدر كبير من التأمل بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير في مجال السياسات للحيلولة دون وقوع أحداث من هذا القبيل في المستقبل على الصعد الوطنية والدولية واﻹقليمية.
    Dans les cas où les incidences négatives ont un caractère transfrontière, voire mondial, les relations internationales sont directement touchées et la solution adoptée peut fort bien, même s'il n'en va pas nécessairement ainsi, comprendre des Mesures de politique commerciale. UN وفي الحالات التي تكون فيها اﻵثار السلبية عابرة للحدود أو حتى عالمية، فإن العلاقات الدولية تتأثر مباشرة وقد تشمل الحلول المطروحة إزاءها اتخاذ تدابير في مجال السياسة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more