"mesures de prévention" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الوقائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • تدابير الوقاية
        
    • تدابير المنع
        
    • تدابير منع
        
    • تدابير لمنع
        
    • تدابير للوقاية
        
    • مجال الوقاية
        
    • بالوقاية
        
    • اتخاذ التدابير في مجال منع
        
    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • إجراءات الوقاية
        
    • التدابير اللازمة في سياق منع
        
    • والتدابير الوقائية
        
    • وتدابير الوقاية
        
    Une combinaison bien pensée de mesures de prévention et de maîtrise est nécessaire pour optimiser les réductions de rejets de mercure. UN ومن الضروري توافر توليفة حسنة الإعداد من التدابير الوقائية وتلك الخاصة بالتحكم لترشيد عمليات خفض إطلاقات الزئبق.
    Un accent plus important sera mis sur les mesures de prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Peu de mesures de prévention et de réinsertion des prostituées ont été prises par le Gouvernement. UN ولم تقم الحكومة بعمل الكثير من حيث اتخاذ تدابير وقائية وإعادة تأهيل العاهرات.
    Les mesures de prévention ont été intégrées à un plan stratégique de développement de la République du Kazakhstan qui arrive à terme en 2010. UN وأدمجت تدابير الوقاية من الإيدز في خطة استراتيجية للتنمية في جمهورية كازاخستان خلال الفترة التي تنتهي في عام 2010.
    Ici, elle semble aussi méconnaître le fait que, quelles que soient les mesures de prévention ou de précaution adoptées, les accidents surviennent fatalement. UN ويبدو أن هنا أيضا تتجاهل اللجنة كون الحوادث تقع حتما مهما كانت تدابير المنع أو الوقاية التي تتخذ.
    mesures de prévention contre les épidémies, endémies et autres maladies UN تدابير منع الأمراض الوبائية والمتوطنة وغيرها من الأمراض
    Quelles sont les mesures de prévention qui ont été adoptées? UN وما هي التدابير الوقائية المتخذة على هذا الصعيد؟
    Pour pouvoir travailler sur les mesures de prévention et les initiatives opérationnelles, comme les alarmes dans les situations d'urgence, il faut avoir une connaissance des divers handicaps. UN ويتطلب العمل على التدابير الوقائية والمبادرات التنفيذية، مثل الإنذار بحالات الطوارئ، معرفة مختلف الإعاقات.
    Il a également été proposé d'accorder autant d'importance aux mesures de prévention de la corruption qu'aux sanctions pénales. UN واقترح أيضاً إيلاء التدابير الوقائية ضد الفساد والعقوبات الجنائية القدر نفسه من الأهمية.
    Le présent chapitre met l'accent sur les mesures de prévention tandis que le chapitre III décrit les mesures de réparation. UN ويركز هذا الفصل على التدابير الوقائية بينما يوجز الفصل الثالث التدابير التصحيحية.
    La mise au point et l'application de mesures de prévention efficaces doivent être envisagées aux niveau tant national qu'international. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Confédération prenait également des mesures de prévention, sous la forme par exemple de campagnes d'information et d'éducation. UN ويتخذ الاتحاد السويسري أيضاً تدابير وقائية مثل الحملات الإعلامية والتثقيفية.
    De manière générale, les États qui ont répondu au questionnaire ont reconnu la nécessité d'adopter des mesures de prévention et de mener des actions concertées pour faire face à la menace que le racisme représente pour la démocratie. UN وبوجه عام، سلمت الدول المجيبة بالحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية وإجراءات تعاونية للتصدي لتهديد العنصرية للديمقراطية.
    :: Renforcement des mesures de prévention des menaces, en particulier le long du périmètre et des aires de service UN :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛
    Il faut aussi déplorer l'insuffisance des mesures de prévention de ce fléau. UN ويجب أيضاً الإشارة إلى عدم كفاية تدابير الوقاية من هذه الآفة.
    Toute une série de mesures de prévention et de protection pourrait y être proposée, notamment en matière de planification préalable et de secours d'urgence. UN ويمكن أن يُنص على اتخاذ مجموعة من تدابير الوقاية والحماية، بما فيها التأهب لحالات الطوارئ وعمليات اﻹنقاذ.
    Elle a repris à son compte les préoccupations relatives au placement familial et à l'adoption, et a invité la Mongolie à lutter contre la traite des êtres humains en prenant des mesures de prévention et d'aide. UN ورددت الشواغل المعرب عنها بشأن الكفالة والتبني، وشجعت منغوليا على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تدابير المنع والمساعدة.
    C'est pourquoi le Pacte constitue un appui aux mesures de prévention, d'assistance et de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ولهذا السبب، يدعم الميثاق تدابير المنع والمساعدة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a en outre été souligné que des mesures de prévention devraient être mises en œuvre au plus haut niveau du gouvernement et de la fonction publique. UN وجرى التشديد على أن تنفيذ تدابير منع الفساد ينبغي أن يبلغ أرفع مستويات الحكومة والخدمة العمومية.
    Quatrièmement, nous devons mettre davantage l'accent sur les mesures de prévention des conflits. UN والمسار الرابع أننا يجب أن نزيد التشديد على تدابير لمنع نشوب الصراع.
    Le Gouvernement trinidadien, qui a reconnu l'importance du défi à relever, a mis en place des mesures de prévention et de traitement des personnes souffrant de maladies non transmissibles. UN تعترف حكومة ترينيداد وتوباغو بهذا التحدي، ولذلك فإننا نتخذ تدابير للوقاية من هذه الأمراض ولعلاج المصابين بها.
    Il est impérieux d'accélérer l'élaboration de mesures de prévention efficaces et durables. UN ولذلك ثمة حاجة ماسة للتعجيل باتخاذ تدابير فعالة ومستدامة في مجال الوقاية.
    Cela étant, le fait de prendre des mesures de prévention n'affaiblit en rien l'obligation qu'ont les États de réagir de manière efficace à la violence quand elle survient. UN غير أن الالتزام بالوقاية لا يقلل من واجبات الدول القاضية بالتصدي للعنف بفعالية كلما حدث.
    mesures de prévention du crime et de justice pénale UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    L'État partie devrait de toute urgence prendre des mesures de prévention et de protection contre les crimes rituels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الرامية إلى منع الجرائم الطقوسية والحماية منها.
    Au Togo, la formation de femmes journalistes aux questions relatives au VIH et au sida pour s'assurer que des messages seraient publiés à ce sujet a fait partie des mesures de prévention du VIH. UN وتضمنت إجراءات الوقاية من الفيروس في توغو تدريب الصحفيات في مجال الفيروس والإيدز، بغرض كفالة نشر المعلومات ذات الصلة.
    mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Mécanismes de contrôle spécifique avant notification des maladies et mesures de prévention à la communauté UN آليات المراقبة المحددة للإشعار بالأمراض والتدابير الوقائية المتخذة على صعيد المجتمع المحلي
    En conséquence, environ 60 % de la population a des connaissances de base sur le VIH/sida et les mesures de prévention. UN ونتيجة لذلك، اكتسب حوالي 60 في المائة من السكان المعرفة الأساسية عن الفيروس وتدابير الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more