Parmi les mesures de réduction de la demande citées par les orateurs figuraient la prévention en milieu de travail, à domicile et en milieu communautaire. | UN | وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي. |
Ce programme permettra également de renforcer les mesures de réduction de la demande et de détection et de répression aux niveaux de chaque pays et de la région. | UN | وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري. |
mesures de réduction de la demande, notamment la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes | UN | كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص |
L'inclusion, dans les plans de développement, de mesures de réduction de la vulnérabilité est également un élément décisif du passage de la phase des secours à la phase du développement. | UN | ويعد إدراج تدابير الحد من الضعف عنصرا مهما أيضا يدعم ويعزز الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
i) mesures de réduction de la dette publique bilatérale | UN | ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية |
Durant la phase de relèvement après une catastrophe, il est particulièrement important de prévoir des mesures de réduction de la vulnérabilité et de les intégrer dans la planification du développement. | UN | فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية. |
c) Renforcer les mesures de réduction de la pauvreté et de protection sociale, notamment les plans de protection familiale, en faveur des familles défavorisées; | UN | (ج) تعزز جهود الحد من الفقر وتتخذ تدابير للدعم الاجتماعي للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك وضع خطط لحماية الأسرة؛ |
C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
Les mesures de réduction de la demande de ces stimulants sont relativement nouvelles et n'ont pas encore fait leurs preuves. | UN | وتعتبر تدابير خفض الطلب على المنشِّطات الأمفيتامينية جديدة نسبيا ولم تخضع للاختبار والتجريب. |
Les intervenants ont demandé que les fonds et autres ressources soient répartis d'une manière équilibrée entre les mesures de réduction de l'offre et les mesures de réduction de la demande. | UN | ودعا متكلمون إلى تحري التوازن في توزيع التمويل والموارد الأخرى بين تدابير خفض كل من العرض والطلب. |
Toutes régions: application de mesures de réduction de la demande, par domaine d'intervention, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: تنفيذ تدابير خفض الطلب، حسب مجال التدخل في فترات إبلاغ مختارة |
L'orateur insiste également sur le fait que l'efficacité des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices dépend de la réduction de la demande dans toutes les régions du monde. | UN | وأكد كذلك على حقيقة أن فعالية تدابير خفض العرض في المناطق المنتجة تتوقف على خفض الطلب في جميع مناطق العالم. |
mesures de réduction de la demande, notamment la promotion | UN | كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات |
3. mesures de réduction de la demande, notamment la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes. | UN | 3- كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل المحفِّزة على الاتجار بالأشخاص. |
Les mesures de réduction de l’accroissement des débris spatiaux comprennent à la fois des méthodes de prévention et d’enlèvement des débris. | UN | وتشمل تدابير الحد من تزايد الحطام الفضائي طرائق لمنع تكوّن الحطام وازالة الحطام الموجود . |
- La prévention de l'abus des drogues, y compris l'adoption de mesures de réduction de la demande, ainsi que la mise au point et l'introduction de nouveaux modes de traitement et de réadaptation sociale et médicale des toxicomanes; | UN | تنظيم أنشطة الوقاية من إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك اتخاذ تدابير الحد من الطلب، وكذلك تطوير واعتماد أساليب جديدة لعلاج مدمني المخدرات وتأهيلهم اجتماعيا وطبيا؛ |
ii) mesures de réduction de la dette publique multilatérale | UN | ' ٢ ' تدابير لتخفيض الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف |
Dans le cadre de ses travaux, l'UIT étudie des mesures de réduction de la consommation d'énergie des nouvelles technologies. | UN | ويتضمن عمل الاتحاد الدولي للاتصالات وضع تدابير للحد من استهلاك التكنولوجيا الجديدة للطاقة. |
Le Comité demande à l'État partie de suivre systématiquement les effets sur la situation des femmes, notamment les femmes rurales, des programmes d'ajustement économique et de libéralisation du commerce - et en particulier du programme national d'élimination de la pauvreté, et d'autres mesures de réduction de la pauvreté. | UN | 408- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء رصد منتظم للآثار التي تخلفها سياسات التكييف الاقتصادي وتحرير التجارة على المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية، ولا سيما برنامجها الوطني للقضاء على الفقر وغيره من جهود الحد من الفقر. |
Des programmes propres à accélérer la croissance économique, assortis de mesures de réduction de la dette contribueraient pour beaucoup à inverser ces tendances négatives. | UN | ويمكن للبرامج الرامية إلى المساعدة في الإسراع بالنمو الاقتصادي، والمصحوبة بتدابير لتخفيض الديون، أن تسهم إسهاما كبيرا في عكس هذه الاتجاهات السلبية. |
Le Guatemala réaffirme le principe de l'irréversibilité de toutes les mesures de réduction de tout type d'arme et de toutes les mesures de vérification et de transparence. | UN | 18 - تؤكد غواتيمالا من جديد مبدأ اللارجعة المطبق على جميع طرائق تخفيض كل أنواع الأسلحة، وكذلك على تدابير التحقق والشفافية ذات الصلة. |
Les gouvernements adoptent de plus en plus souvent des stratégies nationales de lutte antidrogue où, combinées de manière équilibrée, mesures de réduction de la demande et de réduction de l'offre sont indissociables et synergiques. | UN | وتعتمد الحكومات حاليا، وباطراد، استراتيجيات وطنية في مجال المخدرات تقوم على اتباع نهج متوازن يتم بمقتضاه عدم الفصل بين الحد من الطلب على المخدرات وتقليل المعروض منها؛ وتعزز عناصر تلك الاستراتيجيات بعضها بعضا. |
Difficultés persistantes tenant à la dette extérieure et à l'absence de progrès dans l'application de mesures de réduction de la dette. | UN | :: المصاعب المستمرة في مجالي الدين الخارجي وعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير تخفيض الدين. |
Le Brésil a encouragé le Bangladesh à continuer de mettre en œuvre des mesures de réduction de la pauvreté. | UN | 82- وشجعت البرازيل بنغلاديش على مواصلة تنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
À cette fin, il recommande d'effectuer périodiquement une étude d'impact sexospécifique de toutes les politiques économiques et sociales et des mesures de réduction de la pauvreté, y compris du budget. | UN | ولتلك الغاية، توصي اللجنة بالتحليل المنتظم للأثر الجنساني لجميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتدابير تخفيف حدة الفقر، بما يشمل الميزانية. |
i) mesures de réduction de la création et de la prolifération de débris spatiaux; | UN | `1` التدابير الرامية إلى الحد من تكوين الحطام الفضائي وانتشاره؛ |
Il est plus complexe de suivre l'impact des mesures de réduction de la demande. | UN | 12 - أما رصد التدابير المتعلقة بخفض الطلب فهو عملية أكثر تعقيدا. |