mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé | UN | التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
2. mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé | UN | ٢ - التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
Il contient également des renseignements sur le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé, ainsi que sur le programme d'aide élargie. | UN | كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
Tout pays en proie à la guerre civile doit organiser sa population afin de faire face à la menace et, si nécessaire, prendre des mesures exceptionnelles. | UN | فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم. |
Parallèlement, des mesures exceptionnelles ont été prises pour doter le pays de grandes industries. | UN | وكذلك، اتُخذت تدابير استثنائية بغية بناء الصناعات الرئيسية. |
ii) mesures exceptionnelles concernant le Liban et le territoire occupé; | UN | ' ٢` اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |
D. mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé | UN | دال - التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
Les familles démunies qui n'ont pas pu bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux ont reçu néanmoins une assistance dans le cadre des programmes de mesures exceptionnelles, comme indiqué précédemment dans le rapport. | UN | أما العائلات المحتاجة التي لم يكن بالامكان مساعدتها في اطار برنامج حالات العسر الشديد، فقد تمت مساعدتها خلال برنامج التدابير الاستثنائية الذي ورد ذكره في مكان آخر من هذا التقرير. |
Il contient également des renseignements sur le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé, ainsi que sur le programme d'aide élargie. | UN | كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
D. mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé | UN | دال - التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
Les familles démunies qui n'ont pas pu bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux ont reçu néanmoins une assistance dans le cadre des programmes de mesures exceptionnelles, comme indiqué précédemment dans le rapport. | UN | أما العائلات المحتاجة التي لم يكن بالامكان مساعدتها في اطار برنامج حالات العسر الشديد، فقد تمت مساعدتها خلال برنامج التدابير الاستثنائية الذي ورد ذكره في مكان آخر من هذا التقرير. |
À circonstances exceptionnelles, mesures exceptionnelles. | UN | ففي الظروف الاستثنائية، تتخذ التدابير الاستثنائية. |
Mme Hampson a estimé, elle aussi, que des mesures exceptionnelles devaient être limitées dans le temps. | UN | وأقرت السيدة هامبسون بأن التدابير الاستثنائية ينبغي أن تكون محدودة في الزمن. |
Par ailleurs, des mesures exceptionnelles ont été adoptées dans les domaines les plus divers, dont quelques-unes sont données ci-après à titre d'exemple. | UN | وعلاوة على ذلك اعتمدت تدابير استثنائية في مختلف المجالات مثل ما يلي: |
Mes chers concitoyens, il s'agissait là de circonstances exceptionnelles appelant la prise de mesures exceptionnelles. | UN | مواطنيَّ الأعزاء، تلك الظروف كانت ظروفا استثنائية وتطلبت اتخاذ تدابير استثنائية. |
Des mesures exceptionnelles s'imposent pour améliorer leurs situations. | UN | ومطلوب اتخاذ تدابير استثنائية للوصول إليهم. |
ii) mesures exceptionnelles en faveur du Liban et du territoire occupé; | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة؛ |
C’est pourquoi le Gouvernement mexicain est préoccupé par la prolifération des mandats qui font, presque de manière routinière, référence à cet ensemble de mesures exceptionnelles. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
En outre, le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé (EMLOT) présentait un solde négatif de 1,2 million de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أساس برنامج الوكالة للتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة يظهر توازنا سلبيا قدره ١,٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Point n'est besoin de faire remarquer que ces mesures exceptionnelles visent à améliorer l'avancée de notre pays vers le rendez-vous de 2015. | UN | ولست بحاجة إلى الإشارة إلى أن هذه الخطوات الاستثنائية قد اتخذت للإسهام في التقدم الذي يحرزه بلدنا في الفترة التي تسبق عام 2015. |
D. mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé | UN | دال - الاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة |
Toutefois, les obstacles commerciaux qui subsistent, dont la progressivité des droits de douane et les crêtes tarifaires, ainsi que des obstacles non tarifaires, notamment les mesures antidumping et autres mesures exceptionnelles frappant les exportations des PMA et les prescriptions strictes relatives aux règles d'origine, continuent d'entraver l'accès des exportations des PMA aux marchés de leurs principaux partenaires commerciaux. | UN | غير أن الحواجز التجارية المتبقية، بما في ذلك التصعيد التعريفي والذروة التعريفية، وكذلك الحواجز غير التعريفية مثل تدابير مكافحة الإغراق وغير ذلك من التدابير الطارئة المتخذة ضد صادرات أقل البلدان نمواً، وشروط قواعد المنشأ الصارمة، ما زالت تعرقل دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين. |
Des mesures exceptionnelles ont-elles été employées pour cette opération ? | Open Subtitles | هل كانت هناك اي اجراءات استثنائية في العملية ؟ |
Dans ces circonstances, d'importantes mesures exceptionnelles ont été prises pour sauver la situation. | UN | ولذلك اتُخذت تدابير غير عادية هامة لحماية الانتخابات. |