"mesures prévues au" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • التدابير المتوخاة في
        
    • التدابير كما هو محدد في
        
    Les mesures prévues au paragraphe 5 seront mises en oeuvre dès que le Comité des sanctions aura identifié les personnes concernées. UN وستنفذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ حالما تحدد لجنة الجزاءات هوية اﻷشخاص المعنيين.
    Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'un règlement grand-ducal qui soumet à licence l'exportation et le transit de certaines marchandises à destination de la Sierra Leone. UN تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
    Les facultés du Conseil de sécurité en pareil cas doivent être limitées uniquement à ordonner un sursis pendant un délai prédéterminé au moyen de l'adoption des mesures prévues au Chapitre VII de la Charte. UN ويجب في هذه الحالات أن تقتصر سلطات مجلس اﻷمن على تأجيل القضايا لفترة محددة سلفا عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Les mesures prévues au titre du plan actuel incluaient le renforcement des capacités des autorités locales en matière de lutte contre la violence, ainsi que la mise en place de programmes de prévention de la récidive. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    8. Décide que les dispositions des alinéas a) et b) du paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997) cessent d'avoir effet à 0 h 1 (heure de New York) le 14 novembre 2002, lorsque prendra fin la suspension des mesures prévues au paragraphe 1 de la résolution 1432 (2002); UN 8 - يقرر وقف سريان أحكام الفقرة 4 (أ) و 4 (ب) من القرار 1127 (1997)؛ اعتبارا من الساعة 01/00 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد انتهاء تعليق التدابير كما هو محدد في الفقرة 1 من القرار 1432 (2002)؛
    N. B. Le membre de phrase " l'une quelconque des mesures prévues au paragraphe 5 " devrait être révisé en fonction du libellé qui sera retenu pour ce paragraphe. UN ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥.
    Le Mexique a indiqué à d'autres occasions que le recours aux mesures prévues au Chapitre VII de la Charte doit être exceptionnel et qu'il ne faut y faire appel qu'après avoir épuisé les mécanismes de règlement pacifique des différends. UN لقد قالت المكسيك إن اللجوء إلى التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق يجب أن يكون تصرفا استثنائيا ولا ينبغي أن يحدث إلا بعد استنفاد آلية التسوية السلمية للمنازعات.
    D'autre part, les mesures prévues au paragraphe 23 de l'article premier de la Constitution permettent autant que possible de limiter les atteintes à la liberté et à la sécurité des individus. UN وتسمح التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٣٢ من المادة اﻷولى من الدستور بالحد قدر المستطاع من وقوع الانتهاكات لحق اﻷفراد في الحرية واﻷمان على شخصهم.
    XII. Affiner les mesures prévues au paragraphe 1 de l'article X: éviter les retraits UN ثاني عشر - تحسين التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة - منع الانفكاك من التزامات المعاهدة
    Elle rappelle également que les mesures prévues au titre de la mise en place des institutions ont fait l'objet d'un consensus au sein du Conseil et qu'il convient que l'Assemblée générale apporte son appui à l'application de ces mesures. UN وأشارت أيضا إلى أن التدابير المنصوص عليها في إطار إنشاء المؤسسات تمت بتوافق الآراء داخل المجلس، ويتعين على الجمعية العامة أن تدعمها من أجل تطبيق هذه التدابير.
    Si elle acquiert la conviction, au vu de l'évolution des circonstances, que sa décision doit être modifiée, elle peut ordonner l'une quelconque des mesures prévues au paragraphe 5.] UN ويجوز لها، إذا اقتنعت بــأن ثمــة ظروفا جديدة تتطلب تعديل القرار، أن تأمر باتخاذ أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥[.
    Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'une position commune de l'Union européenne et d'un règlement communautaire qui ont été adoptés lors du Conseil des affaires générales du 8 décembre dernier. UN وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    16. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316, concernant la documentation ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛
    2. Approuver au cas par cas des dérogations aux mesures prévues au paragraphe 3 a) : UN 2 - توافق على استثناءات من التدابير المنصوص عليها في المادة 3 (أ) على أساس كل حالة على حدة:
    2. Approuver au cas par cas des dérogations aux mesures prévues au paragraphe 3 a) : UN 2 - توافق على استثناءات من التدابير المنصوص عليها في المادة 3 (أ) على أساس كل حالة على حدة:
    306. Le rapport d'évaluation de chaque État partie serait présenté aux sessions suivantes de la Conférence, dans le cadre des mesures prévues au paragraphe 4 de l'article 63 de la Convention. UN 306- ويُقدَّم تقرير الاستعراض الخاص بكل دولة طرف خلال دورات المؤتمر المتتالية، تماشيا مع التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 63 من الاتفاقية.
    45. Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique serait chargé d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 68 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    Dans le contexte des mesures prévues au Plan d'action, on a développé les initiatives suivantes, entre autres : UN وتم، في سياق التدابير المتوخاة في خطة العمل لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم القدرة، وضع المبادرات التالية ضمن مبادرات أخرى:
    À cet égard, l'application des mesures prévues au paragraphe 2.16 d'Action 21 va dans le sens du développement durable de ces États. UN وفي هذا الصدد، من المهم بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تنفيذ التدابير المتوخاة في إطار الفقرة ٢-١٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    8. Décide que les dispositions des alinéas a) et b) du paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997) cessent d'avoir effet à 0 h 1 (heure de New York) le 14 novembre 2002, lorsque prendra fin la suspension des mesures prévues au paragraphe 1 de la résolution 1432 (2002); UN 8 - يقرر وقف سريان أحكام الفقرة 4 (أ) و 4 (ب) من القرار 1127 (1997)؛ اعتبارا من الساعة 01/00 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد انتهاء تعليق التدابير كما هو محدد في الفقرة 1 من القرار 1432 (2002)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more