"mesures prises ou" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المتخذة أو
        
    • الإجراءات المتخذة أو
        
    • الخطوات المتخذة أو
        
    • التدابير التي اتخذتها أو
        
    • الإجراءات التي اتخذت أو
        
    • الإجراءات التي اتخذتها أو
        
    • التدابير التي اتُخذت أو
        
    • خطوات اتخذت أو
        
    • واﻹجراءات المتخذة أو
        
    • الإجراءات أو
        
    • التدابير التي اتخذت أو
        
    • المبادرة على إجراءات تتخذ أو
        
    • التدابير التي اتُّخذت أو الجاري اتخاذها
        
    • التدابير التي تتخذها أو
        
    • اﻹجراءات التي اتخذها أو
        
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises ou prévues pour répondre à ces préoccupations. UN واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des informations précises sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à la prédominance des femmes dans les emplois à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour qu'il soit procédé au plus vite à l'adoption du nouveau Code civil et préciser le délai prévu. UN يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures prises ou envisagées pour que l'Inde devienne partie au Protocole facultatif. UN يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي ينظر فيها لكي تصبح الهند طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    Indiquer également les mesures prises ou prévues pour assurer aux femmes l'accès sans réserve à des services de planification familiale et aux moyens de contraception. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    Donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour éradiquer la polygamie et les stéréotypes connexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على تعدد الزوجات والقوالب النمطية المتصلة بها.
    Fournir des précisions sur les mesures prises ou envisagées pour lutter contre le VIH/sida. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Donner des informations sur les mesures prises ou envisagées pour surmonter ces obstacles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو التي يُفكر في اتخاذها لتجاوز هاتين العقبتين.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises ou envisagées pour régler ce problème et punir les auteurs d'actes de torture. UN وطلبت توضيحات بشأن التدابير المتخذة أو التي تتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة ومعاقبة المتورطين في التعذيب.
    Fondé sur l'hypothèse que toutes les recommandations du Comité seront approuvées par l'Assemblée générale à sa session en cours, il rend compte des mesures prises ou envisagées pour les appliquer. UN وتستند هذه الاستجابة إلى الافتراض بأن الجمعية العامة ستوافق على هذه التوصيات كلها في دورتها الحالية. وترد فيها معلومات عن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصيات.
    E. mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour UN هاء- التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في
    mesures prises ou devant être prises pour appliquer la recommandation UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    III. mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention UN الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    À ce propos, donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour lutter contre les stéréotypes sexistes. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    V. SUIVI DES VISITES SUR LE TERRAIN : mesures prises ou UN خامساً- متابعة الزيارات الميدانية: التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها الحكومـات
    IV. mesures prises ou en préparation qui visent à faciliter l'application de la Convention UN رابعا - الإجراءات التي اتخذت أو يجري اتخاذها للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour permettre ou garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement UN الإجراءات التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها الحكومة لتحقيق أو لضمان المساواة في الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البلد
    7. mesures prises ou proposées pour assurer l’application des résolutions de l’Organisation des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ٧ - التدابير التي اتُخذت أو اقتُرحت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    Il y demandait des informations sur les mesures prises ou envisagées respectivement par le Gouvernement israélien et par l'Autorité palestinienne pour appliquer la résolution 15/6. UN وطلبت المفوضية في مذكرتها الشفوية تقديم معلومات عن أية خطوات اتخذت أو يُعتزم اتخاذها من قبل حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، على التوالي، من أجل تنفيذ قرار المجلس 15/6.
    iii) Secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues; UN `٣` مجالات التعاون في إطار البرنامج؛ واﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها؛
    Le Comité recommande également que ces rapports soient plus brefs et ne fassent plus état des mesures prises ou proposées dont le Comité a été informé et qui figurent déjà dans des rapports présentés à l'Assemblée. UN وتوصي اللجنة أيضا بتبسيط التقارير لاستبعاد الإجراءات أو النوايا التي أفيد بها المجلس في السابق، والتي وردت بالفعل في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Des informations sont fournies sur les mesures prises ou qu'on envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, assorties d'un calendrier d'application le cas échéant. UN وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر.
    mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    Des organisations de peuples autochtones ont décrit un certain nombre de mesures prises ou prévues pour faire connaître la Déclaration. UN 130- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتُّخذت أو الجاري اتخاذها بأنها تزيد الوعي بالإعلان.
    i) Des mesures prises ou proposées par l'Etat côtier ou les Etats côtiers dans les zones relevant de la juridiction nationale; UN ' ١ ' التدابير التي تتخذها أو تقترحها الدولة )الدول( الساحلية داخل القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية؛
    3. Les mesures prises ou envisagées par l’UNITAR pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l’exercice clos le 31 décembre 1996 Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-deuxième session, Supplément No 5D (A/52/5/Add.4), chap. II. UN ٣ - ترد في الجدول أدناه اﻹجراءات التي اتخذها أو سيتخذها اليونيتار لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦)١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more