"mesures prises par le conseil" - Translation from French to Arabic

    • الإجراء الذي اتخذه المجلس
        
    • الإجراءات التي اتخذها مجلس
        
    • الإجراءات التي يتخذها مجلس
        
    • الإجراءات المتخذة في مجلس
        
    • الإجراءات التي اتخذها المجلس
        
    • التدابير التي يتخذها مجلس
        
    • إجراءات مجلس
        
    • التدابير التي اتخذها مجلس
        
    • التدابير التي اتخذها المجلس
        
    • التدابير التي اعتمدها مجلس
        
    • التدابير التي يتخذها المجلس
        
    • الإجراء الذي اتخذه مجلس
        
    • اﻹجراء الموصى
        
    • بالخطوات التي اتخذها مجلس
        
    • الخطوات التي يتخذها مجلس
        
    mesures prises par le Conseil économique et social UN الإجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Pour les mesures prises par le Conseil au titre du point 2 de l'ordre du jour, voir le chapitre IX, section B, paragraphe 22. UN 107 - وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 2 من جدول الأعمال، انظر الفصل التاسع، الفرع باء، الفقرة 22.
    Le présent rapport est présenté dans le contexte des mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les bons offices, la diplomatie préventive et les missions de consolidation de la paix après les conflits. UN هذا التقرير مقدم في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق ببعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، أي بمكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان.
    Nous devons continuer à aller au-delà des mesures prises par le Conseil de sécurité afin de faire face aux besoins des enfants et des adolescents dans les situations de conflit. UN وعلينا أن نواصل البناء على الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتلبية احتياجات الأطفال والمراهقين في حالات الصراع.
    L'Australie appuie fermement les mesures prises par le Conseil de sécurité pour relever ces défis. UN وأستراليا تؤيد بشدة الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن للتصدي لتلك التحديات.
    Les travaux sur le Sahara occidental portaient notamment sur les mesures prises par le Conseil de sécurité et les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général. UN وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام.
    mesures prises par le Conseil économique et social à la reprise de sa session de fond de 2013 UN الإجراءات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2013
    Elle a exprimé sa crainte de voir proliférer ce type d'activité et les mesures prises par le Conseil de sécurité faire double emploi avec celles que les organismes régionaux pourraient prendre. UN وأعرب عن قلقه من إمكانية حدوث انتشار ﻷنشطة تؤدي إلى ازدواج بين التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن وما يمكن أن تقرره المنظمات الاقليمية القيام به.
    mesures prises par le Conseil UN الإجراء الذي اتخذه المجلس
    mesures prises par le Conseil UN الإجراء الذي اتخذه المجلس
    mesures prises par le Conseil UN الإجراء الذي اتخذه المجلس
    En premier lieu, je voudrais citer les mesures prises par le Conseil des droits de l'homme dans l'exécution de son mandat pour la première année. UN بداية، أود أن أشير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان للنهوض بولايته في سنته الأولى.
    Le rapport fait aussi référence aux mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    mesures prises par le Conseil de sécurité entre le 13 juillet 2000 et le 15 juin 2001 UN الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في الفترة من 13 تموز/يوليه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001
    L'incidence des mesures prises par le Conseil de sécurité se fait sentir, de façon presque exclusive, dans les pays en développement. UN وتأثير الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن تشعر به البلدان النامية بشكل حصري تقريبا.
    mesures prises par le Conseil de sécurité UN 2 - الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن
    mesures prises par le Conseil économique et social UN الإجراءات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورة عام 2014
    VI. Règlement intérieur et institutionnalisation des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail et sa transparence UN سادسا - النظام الداخلي وإضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وشفافيتها
    Ma délégation considère cet épisode comme un tournant dans l'histoire des mesures prises par le Conseil de sécurité pour sauvegarder la paix et la sécurité internationales. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette aide est d'autant plus nécessaire que la Bulgarie souffre des mesures prises par le Conseil de sécurité en application de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies. UN ومما يزيد من أهمية هذه المعونة أن بلغاريا تعاني من التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن تطبيقا للمادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Groupe de travail a eu, à cet égard, des discussions extrêmement constructives et fructueuses, y compris sur des aspects substantiels tels que l'institutionnalisation des mesures prises par le Conseil lui-même pour améliorer la transparence de ses travaux et des mesures additionnelles suggérées essentiellement par le Mouvement des pays non alignés. UN وقد أجرى الفريق العامل مناقشات بناءة ومثمرة جدا بشأن هذه المسائل، بما فيها المسائل الموضوعية مثل إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التي اتخذها المجلس نفسه لزيادة الشفافية في عمله، والتدابير اﻹضافية المقترحة في معظمها من جانب حركة بلدان عدم الانحياز.
    Article premier Que, conformément aux dispositions figurant du décret no 1521 en date du 1er novembre 2004, les mesures prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans sa résolution 1718 (2006) concernant le régime de sanctions applicable à la République populaire démocratique de Corée, qui figure à l'annexe I du présent arrêté, sont promulguées; UN المادة 1 - وفقا للمرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يُعلن عن التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتُدرج في المرفق الأول لهذا المرسوم باعتباره جزءا لا يتجزأ منه.
    372. Parmi les mesures prises par le Conseil national des mineurs et de la famille, on citera les points principaux des programmes suivants : UN ٢٧٣- ومن بين التدابير التي يتخذها المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، تجدر اﻹشارة إلى النقاط الرئيسية للبرامج التالية:
    L'Australie souscrit aux mesures prises par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN وتؤيد أستراليا الإجراء الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    IV. mesures prises par le Conseil D'ADMINISTRATION UN رابعا ـ اﻹجراء الموصى بأن يتخذه المجلس التنفيذي
    Ma délégation se félicite donc des mesures prises par le Conseil de sécurité à la suite des résolutions que l'Assemblée générale a notamment adoptées sur ses procédures de travail et la transparence de ses travaux. UN وفي هذا الخصوص، يرحب وفد بلدي بالخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن استجابة لقرارات الجمعية العامة، وبخاصة فيما يخص إجراءات عمله وشفافيته.
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité seront d'autant plus crédibles qu'elles respecteront le nécessaire équilibre entre les questions de non-prolifération et les obligations de désarmement. UN وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more