"mesures prises par les états" - Translation from French to Arabic

    • التدابير التي اتخذتها الدول
        
    • الإجراءات التي اتخذتها الدول
        
    • الإجراءات التي تتخذها الدول
        
    • التدابير التي تتخذها الدول
        
    • الخطوات التي تتخذها الدول
        
    • التدابير التي أبلغت عنها الدول
        
    • التدابير المتخذة من جانب الدول
        
    • باتخاذ الدول
        
    • تدابير تتخذها الدول
        
    • الخطوات التي اتخذتها الدول
        
    • الإجراءات المتخذة من جانب الدول
        
    • إجراءات الدول
        
    • الاستعراض وحالة التقارير
        
    • الاجراءات التي اتخذتها الدول
        
    • الإجراءات التي تتخذها الحكومات
        
    mesures prises par les États en sus des dispositions actuelles du droit international humanitaire UN التدابير التي اتخذتها الدول بالإضافة إلى القانون الإنساني الدولي القائم
    Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption UN جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته
    mesures prises par les États en vue de réglementer les pêches de fond UN الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار
    mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires UN الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Les mesures prises par les États pour réagir aux changements climatiques posent aussi, dans certains cas, des difficultés particulières à cet égard. UN وتطرح أيضا في بعض الحالات التدابير التي تتخذها الدول للتصدي لتغير المناخ تحديات خاصة أمام الإعمال الكامل لحقوقهم.
    Portée des rapports sur les mesures prises par les États UN نطاق الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها الدول
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés UN التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    mesures prises par les États MEMBRES EN APPLICATION DU PARAGRAPHE 3 DE LA RÉSOLUTION 1054 (1996) ET DU UN التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة ٣ من القرار
    Le rapport du Secrétaire général pourrait aussi incorporer des renseignements sur les mesures prises par les États pour renforcer le droit humanitaire. UN وعندئذ يمكن أن يشتمل تقرير اﻷمين العام على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لجعل القانون اﻹنساني أكثر فعالية.
    II. mesures prises par les États Membres et les organisations internationales UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Il souligne l'importance des mesures prises par les États Membres et les organismes régionaux et sous-régionaux à cet égard. UN ويشدد المجلس على أهمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    IV. mesures prises par les États Membres, les Nations Unies et les organismes humanitaires UN رابعا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة والوكالات الإنسانية
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Ceux qui vivent dans la pauvreté sont les moins aptes à bénéficier des mesures prises par les États pour répondre à ces crises. UN والأشخاص الذين يعانون من الفقر هم أقل الفئات استعداداً للاستفادة من التدابير التي تتخذها الدول للتصدي للأزمات.
    Elle insiste sur le fait que les mesures prises par les États doivent être précises et doivent faire l'objet d'un suivi. UN وشددت على أن التدابير التي تتخذها الدول يجب أن تكون دقيقة وأن تخضع للمتابعة.
    Mesure 9 : mesures prises par les États dotés d'armes UN الخطوة 9: الخطوات التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية
    II. mesures prises par les États Membres UN ثانيا - التدابير التي أبلغت عنها الدول الأعضاء
    iii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) UN ' 3` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب الدول في تنفيذ القرار 1540 (2004)
    Considérant que la coopération internationale et toutes les mesures prises par les États Membres pour prévenir et combattre le terrorisme doivent respecter strictement la Charte des Nations Unies, UN وإذ يسلم بأنه لا بد من الامتثال التام لأحكام ميثاق الأمم المتحدة في تدابير التعاون الدولي وأي تدابير تتخذها الدول الأعضاء لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. UN ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان.
    mesures prises par les États et par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde UN الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    On y explique en quoi ces pratiques compromettent la protection des droits de l'homme, avant de réaffirmer que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent être conformes au droit international. UN ويناقش كيف أن مثل هذه الممارسات تضر بحماية حقوق الإنسان، كما يؤكد هذا الفرع من جديد أن إجراءات الدول الرامية إلى محاربة الإرهاب يجب أن تكون موافقة للقانون الدولي.
    EXAMEN DES RAPPORTS ET, EN L'ABSENCE DE RAPPORTS, DES mesures prises par les États PENDANT LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE UN حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض وحالة التقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    II. mesures prises par les États UN ثانيا - الاجراءات التي اتخذتها الدول
    g) Constituer une base de données exhaustive sur les mesures prises par les États pour appliquer les Règles, et l'exploiter dans le cadre des futures activités de suivi; UN (ز) وضع الأسس لقاعدة بيانات شاملة عن الإجراءات التي تتخذها الحكومات لتنفيذ القواعد الموحدة واستخدامها في أنشطة الرصد المستقبلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more